Traducción generada automáticamente

El Viejo Matías
Victor Heredia
Le Vieux Matías
El Viejo Matías
La pluie et le vent étaient deux frèresLa lluvia y el viento eran dos hermanos
Courant furieux sur le talusCorriendo furiosos por el terraplén
Et sur un banc sombre, mouillé et crasseuxY en un banco oscuro, mojado y mugriento
Il ajustait son uniforme grisÉl se acomodaba su uniforme gris
Le vieux Matías dort n'importe oùEl viejo Matías duerme en cualquier parte
Un fantôme errant touche sa peauUn fantasma errante le toca la piel
Mais quand il pleut, ses débris cherchentPero cuando llueve sus despojos buscan
La gare de ferraille de Paso del ReyLa estación de chapas de Paso del Rey
C'est le croque-mitaine des enfants et des grandsEs cuco de niños y de no tan niños
Sa silhouette triste traverse le quaiSu figura triste cruzando el andén
Car personne n'a vu ses yeux fatiguésPorque nadie ha visto sus ojos cansados
La croix de l'oubli tremblant à ses piedsLa cruz del olvido temblando en sus pies
Parfois il murmure des choses incohérentesA veces murmura cosas incoherentes
Parle de la guerre, imite le canonHabla de la guerra, imita al cañón
Et d'autres fois, il met dans ses yeux un enfantY otras veces pone en sus ojos un niño
Et berce dans ses bras son sac marronY acuna en sus brazos su bolso marrón
Quand arrivent des trains pleins de travailleursCuando llegan trenes repletos de obreros
Il devient joyeux, son regard brilleSe pone contento, brilla su mirar
Moineau de l'après-midi, il veut parler à tousGorrión de la tarde, quiere hablar con todos
Et puis il reste seul sur le quaiY después se queda solo en el andén
Il reste à regarder les voies videsSe queda mirando las vías vacías
La lumière qui s'éteint du train qui est passéLa luz que se pierde del tren que pasó
Et ensuite il s'éloigne en murmurant des chosesY después se aleja murmurando cosas
Le vieux Matías, ogre du coinEl viejo Matías, ogro del lugar
La pluie et le vent étaient deux frèresLa lluvia y el viento eran dos hermanos
Courant furieux sur le talusCorriendo furiosos por el terraplén
Et sur un banc sombre, mouillé et crasseuxY en un banco oscuro, mojado y mugriento
Il ajustait son uniforme grisÉl se acomodaba su uniforme gris



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Victor Heredia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: