Traducción generada automáticamente

Lamento borincano
Victor Jara
Lamento borincano
Sale loco de contento
con su cargamento
para la ciudad, sí,
para la ciudad.
Lleva, en su pensamiento
todo un mundo
lleno de felicidad, sí,
de felicidad.
Piensa remediar la situación
del hogar que es toda su ilusión.
Y alegre, el jibarito va
cantando así,
diciendo así,
riendo así, por el camino:
"Si yo vendo la carga
mi dios querido
un traje a mi viejita
voy a comprar".
Y alegre también su mula va
al presentir que aquel cantar
es todo un himno de alegría.
En eso los sorprende
la luz del día,
y llegan al mercado de la ciudad.
Pasa la mañana entera
sin que nadie quiera
su carga comprar, ay,
su carga comprar.
Todo, todo esta desierto
el pueblo esta muerto
de necesidad, sí,
de necesidad.
Se oyen los lamentos por doquier
de la desdichada Borinquén, sí.
Y triste el jibarito va
cantando así,
llorando así,
diciendo así por el camino:
"Qué será de Borinquén
mi dios querido.
Que será de mis hijos
y de mi hogar".
Borinquén, la tierra del edén
la que al cantar el gran Gautier
llamo la perla de los mares,
ahora que tú te mueres
con tus pesares
déjame que te cante
yo también.
Puerto Rican Lament
He goes crazy with joy
with his cargo
to the city, yes,
to the city.
Carries, in his thoughts
a whole world
full of happiness, yes,
of happiness.
He thinks of remedying the situation
of the home that is all his illusion.
And happy, the peasant goes
singing like this,
saying like this,
laughing like this, along the way:
"If I sell the cargo
my dear god
I will buy a dress
for my old lady".
And happy also his mule goes
sensing that song
is a hymn of joy.
At that moment
the daylight surprises them,
and they arrive at the city market.
The whole morning goes by
without anyone wanting
to buy his cargo, oh,
to buy his cargo.
Everything, everything is deserted
the town is dead
from necessity, yes,
from necessity.
Laments are heard everywhere
from the unfortunate Borinquén, yes.
And sad, the peasant goes
singing like this,
crying like this,
saying like this along the way:
"What will become of Borinquén
my dear god.
What will become of my children
and my home".
Borinquén, the land of Eden
the one that when singing the great Gautier
called the pearl of the seas,
now that you are dying
with your sorrows
let me also sing to you.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Victor Jara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: