Traducción generada automáticamente

Si La Ves
Víctor Manuelle
Si tu la vois
Si La Ves
Si tu la vois, s'il te plaît, dis-lui de revenirSi la ves porfavor amigo dile que vuelva
Que je suis toujours au même endroit, attendant pour elleQue yo sigo en el mismo lugar aguardando por ella
Parle-lui de l'amour que nous nous étions juréHablale del amor que una ves nos juramos
Dis-lui que dans mon cœur, son nom est gravéDile que en mi corazon llevo su nombre grabado
Que si elle veut faire de moi un esclaveQue si quiere hacer de mi un esclavo
Pour être à ses côtés, je mettrai les chaînesCon tal de estar a su lado yo me pongo las cadenas
Que maintenant c'est différent et que j'ai changéQue ahora es diferente y que he cambiado
Que la vie m'a appris que je ne sais pas vivre sans elleQue la vida me ha enseñado que no se vivir sin ella
Dis-lui à l'oreille, s'il te plaît, que je n'ai refait l'amour avec personneDile al oido porfavor que con nadie he vuelto a hacer el amor
En attendant qu'elle revienneEsperando que vuelva
Si tu la vois, demande-lui si elle a lu mes lettresSi la ves preguntale si ha leido mis cartas
Je les ai écrites avec amour, du fond de mon âmeLas escribi con amor desde el fondo de mi alma
Que si elle veut faire de moi un esclaveQue si quiere hacer de mi un esclavo
Pour être à ses côtés, je mettrai les chaînesCon tal de estar a su lado yo me pongo las cadenas
Que maintenant c'est différent et que j'ai changéQue ahora es diferente y que he cambiado
Que la vie m'a appris que je ne sais pas vivre sans elleQue la vida me ha enseñado que no se vivir sin ella
Dis-lui à l'oreille, s'il te plaît, que je n'ai refait l'amour avec personneDile al oido porfavor que con nadie he vuelto a hacer el amor
En attendant qu'elle revienneEsperando que vuelva
(Si tu la vois, s'il te plaît, dis-lui de revenir)(Si la ves porfavor, amigo dile que vuelva)
(Si tu la vois, s'il te plaît, dis-lui de revenir)(Si la ves porfavor, amigo dile que vuelva)
Dis-lui que ses baisers me manquent et que je meurs de l'avoirDile que extraño sus besos y que muero por tenerla
(Si tu la vois, s'il te plaît, dis-lui de revenir)(Si la ves porfavor, amigo dile que vuelva)
Mais dis-lui que je ne peux pas l'oublier, dis-le luiAhi pero dile a ella que no puedo olvidarla dicelo
(Si tu la vois, si tu la vois)(Si la ves, si la ves)
(Dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois)(Dile si la ves, dile si la ves)
(Si tu la vois, si tu la vois)(Si la ves, si la ves)
(Dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois)(Dile si la ves, dile si la ves)
(Si tu la vois) que je n'ai fait l'amour avec personne(Si la ves) que no he hecho el amor con nadie
(Ah, si tu la vois) depuis le jour où elle est partie(Ahi si la ves) desde el dia en que se fue
(Si tu la vois) attendant son retour(Si la ves) esperando su regreso
(Ah, si tu la vois) et qu'elle me rende son amour(Ahi si la ves) y que me entregue su querer
(Si tu la vois) dis-le, mon ami, si tu la vois(Si la ves) dile amigo si la ves
(Ah, si tu la vois) dis-le, mon ami, si tu la vois(Ahi si la ves) dile amigo si la ves
(Si tu la vois) que je souffre, je pleure et que je meurs(Si la ves) que sufro lloro y que muero
(Ah, si tu la vois) par manque de son amour(Ahi si la ves) por falta de su querer
(Si tu la vois)(Si la ves)
(Dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois)(Dile si la ves, dile si la ves)
(Si tu la vois) qu'il y a un cœur qui souffre(Si la ves) que ahi un corazon que sufre
Et qui saigne pour son amourY sangra por su querer
(Dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois) dis-lui que je suis en train de mourir(Dile si la ves, dile si la ves) dile que me estoy muriendo
Dis-le, mon ami, si tu la voisDile amigo si la ves
(Si tu la vois) s'il te plaît(Si la ves) ahi porfavor
(Si tu la vois) demande-lui(Si la ves) preguntale
(Si tu la vois) si elle a reçu mes lettres(Si la ves) si a recibido mis cartas
(Si tu la vois) que je les ai envoyées avec mon âme(Si la ves) que con el alma envie
(Si tu la vois) dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois(Si la ves) dile si la ves, dile si la ves
Dis-lui que je suis en train de mourirDile que me estoy muriendo
(Dis-lui si tu la vois, dis-lui si tu la vois) et que mon cœur ne supporte pas la peine qu'il ressent.(Dile si la ves dile si la ves) y mi corazon no resiste la pena que esta sintiendo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Víctor Manuelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: