Traducción generada automáticamente
Tu es
És
Tu es la rosée qui nourrit une roseÉs o orvalho que nutre uma rosa
Tu es la rose qui embellit le jardinÉs a rosa que enfeita o jardim
Tu es le jardin qui orne la prairieÉs jardim que ornamenta a campina
Tu es le champ radieux sans finÉs o campo radioso sem fim
Tu es un rayon de lumière dans l'ombreÉs um raio de luz dentre as sombras
Tu es un tapis doux et fidèleÉs alfombra suave e fiel
Tu es le manteau azuré de l'espaceÉs o manto azulado do espaço
Tu es le bras qui me relie au cielÉs o braço que me une ao céu
Tu es le rêve idéal de la poésieÉs o sonho ideal da poesia
Qui irradie dans la rime du versQue irradia na rima do verso
Dans la douceur de mon quotidienNa candura do meu dia a dia
Le secret total de l'universO segredo total do universo
Tu es le berceau qui berce l'enfant qui naîtÉs o berço que embala a criança que nasce
Tu es le visage joyeux de l'âme rachetéeÉs a face alegre d'alma remida
Tu es l'échelon pour l'ascension éternelleÉs degrau para a eterna subida
Tu es la vie, mon DieuÉs a vida, meu Deus
Tu es la vieÉs a vida
Tu es le pont qui repose au-dessus de l'abîmeÉs a ponte que jaz sobre o abismo
Tu es la source des ruisseauxÉs a fonte dos mananciais
Tu es le doux murmure des eauxÉs o doce marulho das águas
Dans le désert, tu es un havre de paixNo deserto, és recanto de paz
Toi qui règnes au-dessus de la mortTu que reinas acima da morte
Tu es le fort qui soutient la croixÉs o forte que sustenta a cruz
Tu es le nord qui guide l'enfantÉs o norte que orienta o filho
Tu es l'éclat dans le regard de JésusÉs o brilho no olhar de Jesus
Tu es le rêve idéal de la poésieÉs o sonho ideal da poesia
Qui irradie dans la rime du versQue irradia na rima do verso
Dans la douceur de mon quotidienNa candura do meu dia a dia
Le secret total de l'universO segredo total do universo
Tu es le berceau qui berce l'enfant qui naîtÉs o berço que embala a criança que nasce
Tu es le visage joyeux de l'âme rachetéeÉs a face alegre d'alma remida
Tu es l'échelon pour l'ascension éternelleÉs degrau para a eterna subida
Tu es la vie, mon DieuÉs a vida, meu Deus
Tu es le pont qui repose au-dessus de l'abîmeÉs a ponte que jaz sobre o abismo
Tu es la source des ruisseauxÉs a fonte dos mananciais
Tu es le doux murmure (ce n'est pas du bruit, hein!)És o doce marulho (não é barulho não ein!)
Murmure des eauxMarulho das águas
Dans le désert, oh Dieu, tu es un oasis, repos de paixNo deserto, oh Deus, és oasis, descanso de paz
Toi qui règnes au-dessus de la mortTu que reinas acima da morte
Tu es le fort, le fort qui soutient la croixÉs o forte, o forte que sustenta a cruz
Tu es le nord, tu es le nord qui guide l'enfantÉs o norte, és o norte que orienta o filho
Tu es l'éclat, oh, tu es l'éclat, tu es l'éclatÉs o brilho, oh, és o brilho, és o brilho
Dans le regard, dans le regard, dans le regard, dans le regard, de JésusNo olhar, no olhar, no olhar, no olhar, de Jesus




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Victorino Silva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: