Traducción generada automáticamente
Les rogations
Gilles Vigneault
Las rogaciones
Les rogations
{Solista: Félix Leclerc}{Soliste : Félix Leclerc}
- ¡1961! Hace frío en Gaspésie- 1961! Il fait froid en Gaspésie
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- Nos congelamos en Rimouski- On gèle tout rond à Rimouski
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- En St-Jean-Port-Joli, importan todo de Colombia, incluso los rábanos- A St-Jean-Port-Joli, ils importent tout de la Colombie, même le radis
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- Nuestras flores vienen de Italia- Nos fleurs viennent d'Italie
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- La gente de St-Léon encuentra el invierno muy largo- Les gens de St-Léon trouvent l'hiver bien long
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- Y los de St-Siméon lo encuentran aún más largo- Et ceux de St-Siméon le trouvent encore plus long
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- Falta clorofila en St-Pamphile- Ça manque de chlorophylle à St-Pamphile
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
- Pescamos bajo el hielo todo el año en St-Ignace- On pêche sous la glace à l'année longue à St-Ignace
- ¡Cerremos el estrecho de Belle-Isle!- Fermons le détroit de Belle-Isle !
{Solista: Gilles Vigneault}{Soliste : Gilles Vigneault}
- ¡No tenemos dinero!- On n'a pas d'argent !
- ¡Vendamos pedazos de provincia!- Vendons des morceaux de province !
- ¡Vendamos hierro a los estadounidenses!- Vendons le fer aux Américains !
- ¡Ya está hecho, no hay problema!- C'est d'jà fait y a pas de problème !
- ¡Vendámosles nuestro salmón!- Vendons-leur not' saumon !
- ¡Ya está hecho, no hay problema!- C'est d'jà fait y a pas de problème !
- ¿A quién le venderíamos nuestras pieles?- A qui c'est-tu qu'on vendrait-y nos pelleteries ?
- ¡A los ingleses, son los más astutos!- Aux Anglais, c'est les plus smattes !
- ¿Nuestras fuerzas hidráulicas?- Nos forces hydrauliques ?
- ¡A los ingleses, son los más astutos!- Aux Anglais, c'est les plus smattes !
- ¿Nuestras minas de amianto?- Nos mines d'amiante ?
- ¡A los ingleses, son los más astutos!- Aux Anglais, c'est les plus smattes !
- ¿Nuestras minas de cobre?- Nos mines de cuivre ?
- ¡A los ingleses, son los más astutos!- Aux Anglais, c'est les plus smattes !
{Solista: Jean-Pierre Ferland}{Soliste : Jean-Pierre Ferland}
- Nos quedan las piedras, las grandes y las pequeñas- Il nous reste les cailloux, les gros puis les petits
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Los paganos hacen nuestra ropa con la lana de nuestras ovejas- Les paiens font nos habits avec la laine de nos moutons
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Los escoceses, nuestro gin con nuestro trigo- Les Ecossais, not' gin avec not' blé
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Los estadounidenses nos venden nuestro aceite- Les Américains nous vendent not' huile
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- ...Nuestro bacalao- ...Not' morue
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nos queda la perca en el agua contaminada- 'Nous reste la barbotte dans l'eau polluée
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- ¡Un viejo alambique que no tenemos permitido usar!- Un vieil alambic dont on n'a pas le droit de se servir !
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
{Solista: Monique Leyrac}{Soliste : Monique Leyrac}
- Nuestros juguetes japoneses- Nos jouets japonais
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestros tapices de Turquía- Nos tapis de Turquie
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestras vacas Ayrshire- Nos vaches Ayrshire
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestras manzanas de Florida- Nos pommes de Floride
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestros quesos suizos- Nos fromages de Suisse
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestros jabones-detergentes de EE. UU.- Nos savons-détergents des USA
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Nuestras Miami Beach en los Laurentides- Nos Miami Beach dans 'es Laurentides
- ¡Sí, pero tenemos una hermosa vista!- Oui, mais on a une belle vue !
- Todos nuestros instrumentos agrícolas, nuestras herramientas, nuestra ropa, nuestros motores nos engañan- Tous nos instruments aratoires, nos outils, nos vêtements, nos moteurs nous mentent
- ¡Nacimos para una miseria!- On est né pour un p'tit pain !
{Solista: Gilles Vigneault}{Soliste : Gilles Vigneault}
- ¡He vendido mi silla!- J'ai vendu ma chaise !
- ¡Quédate de pie, haz como nosotros!- Reste deboutte, fais comme nous autres !
- ¡Estoy muy desanimado!- Chus ben découragé !
- ¡Alíneate, haz como nosotros!- Enligne-toi, fais comme nous autres !
- ¡He vendido todo!- J'ai tout vendu !
- ¡Es tu culpa, tu gran culpa!- C'est ta faute, ta très grande faute !
- ¿Hay alguna manera de arreglarlo?- Y a-t-y moyen de moyenner ?
- ¡Arregla, arreglo, arreglar!- Moyé moyen moyon moyeu !
- ¿Quién vendrá a ayudarnos?- Qui viendra à not' secours ?
- ¡Los osos, los perros, los estudiantes!- Les ours, les chiens, les étudiants !
{Solista: Jean-Pierre Ferland}{Soliste : Jean-Pierre Ferland}
- ¿Quién vendrá a salvarnos?- Qui viendra nous sauver ?
- ¡Confía en ti mismo, en ti solo!- Fie-toué à toué, à toi tout seul !
- ¿Me llamas loco?- Tu me traites de fou
- ¡Si fueras un poco más listo también!- Si t'étais plus fin itou !
- ¿Me quieres un poco?- M'aimes-tu un peu ?
- ¡A condición de que te quedes atrás!- A condition que tu restes en queue !
{Solista: Félix Leclerc}{Soliste : Félix Leclerc}
- ¡Así que me voy!- Donc je m'en vas !
- ¿A dónde vas?- Où c'est que tu vas ?
- ¡A comprar mi tierra!- Racheter ma terre !
- ¡Compra tu tierra!- Rachète ta terre !
- ¡A comprar mi hierro!- Racheter mon fer !
- ¡Compra tu hierro!- Rachète ton fer !
- ¡A comprar mis cataratas!- Racheter mes chutes !
- ¡Compra tus cataratas!- Rachète tes chutes !
- ¡A comprar mi vida!- Racheter ma vie !
- ¡Compra tu vida!- Rachète ta vie !
- ¡A comprar el país! Adiós, buenas noches, Jean-Baptiste...- Racheter le pays ! Salut, bonsoir, Jean-Baptiste...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles Vigneault y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: