Traducción generada automáticamente
Dans le coeur des hommes
Vilard Hervé
En el corazón de los hombres
Dans le coeur des hommes
Jamás el sol nos hará dañoJamais le soleil ne nous fera mal
Tenemos el control de las estrellasNous avons la main sur les étoiles
Incluso el fin del mundo no nos asustaMême la fin du monde ne nous fait pas peur
Y daríamos todo por la felicidadEt on donnerait tout pour le bonheur
Siempre hemos amado a las mujeresNous avons toujours aimé les femmes
Amado el placer y luego al diabloAimé le plaisir et puis le diable
No le hemos hecho daño a nadieNous n'avons fait de mal à personne
Pero ¿qué hay en el corazón de los hombres?Mais qu'y a-t-il dans le coeur des hommes
......
Queremos amorNous voulons de l'amour
La victoria no es para nadieLa victoire n'est pour personne
Pero ¿qué hay en el corazón de los hombres?Mais qu'y a-t-il dans le coeur des hommes
Con vino tinto y lágrimasAvec le vin rouge avec les larmes
Hemos construido catedralesNous avons bâti des cathédrales
Hemos visto de todos los coloresOn en a vu de toutes les couleurs
Pero daríamos todo por la felicidadMais on donnerait tout pour le bonheur
Nunca hemos amado la guerraNous n'avons jamais aimé la guerre
Siempre hemos querido hacerlaNous avons toujours voulu la faire
En San Francisco, en Berna, en RomaA San Francisco, à Berne, à Rome
Pero ¿qué hay en el corazón de los hombres?Mais qu'y a-t-il dans le coeur des hommes
......
Queremos amorNous voulons de l'amour
La victoria no es para nadieLa victoire n'est pour personne
Pero ¿qué hay en el corazón de los hombres?Mais qu'y a-t-il dans le coeur des hommes
Tenemos nuestros dioses y nuestras ídolosNous avons nos dieux et nos idoles
Nuestros gobiernos y nuestras escuelasNos gouvernements et nos écoles
Somos los más fuertes y los mejoresOn est les plus forts et les meilleurs
Pero daríamos todo por la felicidadMais on donnerait tout pour le bonheur
Jamás el sol nos hará dañoJamais le soleil ne nous fera mal
Tenemos el control de las estrellasNous avons la main sur les étoiles
Incluso el fin del mundo no nos asustaMême la fin du monde ne nous fait pas peur
Y daríamos todo por la felicidadEt on donnerait tout pour le bonheur
Siempre hemos amado a las mujeresNous avons toujours aimé les femmes
Amado el placer y luego al diabloAimé le plaisir et puis le diable
No le hemos hecho daño a nadieNous n'avons fait de mal à personne
Pero ¿qué hay en el corazón de los hombresMais qu'y a-t-il dans le coeur des hommes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vilard Hervé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: