Traducción generada automáticamente
Je l'aime tant
Vilard Hervé
La quiero tanto
Je l'aime tant
¿Quién me dejó esta imagenQui m'a laissé cette image,
¿Quién hizo una cara tan hermosa?Qui a fait un si beau visage
¿Quién es el artista, qué genio, qué buen diosQui est l'artiste, quel génie, quel bon dieu,
No puedo creer lo que veoJe n'en crois pas mes yeux, de ces yeux-là
¿De dónde salió este azul, este perfume?D'où vient ce bleu, ce parfum
Que tomó mi corazón de la manoQui a pris mon coeur par la main
¿Quién me dejó esta imagen, esta caraQui m'a laissé cette image, ce visage,
No esperaba nadaMoi qui n'attendais plus rien
La quiero tanto, ella me sorprende cada momentoJe l'aime tant, elle me surprend à chaque instant
La quiero muchoJe l'aime tant,
En casa, tengo un dimant a mi maneraA la maison, j'ai un dimant à ma façon,
La quiero muchoJe l'aime tant,
En mi camino, los paisajes, los campesinosSur mon chemin, les paysages, les paysans,
Dime que tengo razónMe disent que j'ai raison
Mientras tanto, estoy en el mejor de los casos, estoy felizEn attendant, je suis au mieux, je suis heureux,
La quiero tantoJe l'aime tant
¿Qué crees que estoy de pie?Qu'est ce que tu crois, je suis debout,
El corazón en la cruz, ¿qué piensas?Le coeur en croix, qu'est-ce que tu crois
Mientras tanto, sigo siendo un cantante de amorEn attendant, je suis toujours chanteur d'amour,
Para niñosPour les enfants
Vivir en el amor no es una primiciaVivre d'amour, c'est pas un scoop pour les journaux
A nadie le importaCa n'intéresse personne
Mientras tanto, ella me sorprende a cada momentoEn attendant, elle me surprend à chaque instant,
La quiero tantoJe l'aime tant
¿Quién me dejó esta imagen, que hizo una cara tan hermosaQui m'a laissé cette image, qui a fait un si beau visage
¿Quién es el artista, qué genio, qué buen diosQui est l'artiste, quel génie, quel bon dieu,
No puedo creer mis ojos con esos ojosJe n'en crois pas mes yeux de ces yeux là
¿De dónde viene esta fragancia azul?d'où vient ce bleu ce parfum
Que tomó mi corazón de la manoQui a pris mon coeur par la main
¿Quién me dejó esta imagen, esta caraQui m'a laissé cette image, ce visage,
No esperaba nadaMoi qui n'attendais plus rien
Lo amo tanto, como una señal, como un niñoJe l'aime tant, comme un signal, comme un enfant
Me gusta muchoJe l'ime tant,
Sé cómo abrazarla, cómo decirle que te amo tantoJe sais comment la retenir, comment lui dire je t'aime tant
En mi camino, los paisajes, los campesinosSur mon chemin, les paysages, les paysans
Dime que tengo razónMe disent que j'ai raison,
Mientras tanto, la quiero tanto, que me sorprendeEn attendant, je l'aime tant, elle me surprend
Cada momentoA chaque instant.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vilard Hervé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: