Traducción generada automáticamente

THE SHINING
Vince Staples
EL RESPLANDECER
THE SHINING
Sí, calle 65, hermanoYeah, 65th street, nigga
Lado del parque, lado de las cerezas, todo eso (sí)Park side, cherry side, all that (yeah)
No te dejes matar (no te resbales)Don't get murdered (don't slip)
Sí, chiquillos por aquí sin propósitoYeah, lil' niggas out here with no purpose
Cargados, acechando, eh (sí, acechando)Loaded, lurking, huh (yeah, lurkin')
Prefieren ser volteados que voltear hamburguesas (ok)They rather get flipped than go flip burgers (okay)
Cayena girando, eh (girando)Cayenne swerving, huh (swervin')
Los tipos no son así en personaNiggas ain't built like that in person
La ciudad ardiendo, eh (quemándose, está acabada)City burning, huh (burn it down, it's down)
No se puede salvar con un sermón (ni cagando, sí)Can't be saved with no sermon (hell nah, yeah)
Todavía en busca de (sí), no hay NERD (no-no)Still in search of (yeah), ain't no NERD (uh-uh)
Dejé algunos enemigos en esa esquina (ajá)Left some enemies on that curb (uh-huh)
No puedo ser perturbado (hombre, lo siento)I cannot be perturbed (man, I'm sorry)
Vivo cada palabra (ajá) que pongo en mi verso (lo sabes)I live out evеry word (uh-huh) I put inside my verse (you know it)
Sé que mi mamá está orgullosa (sabes que sí, mamá, ¿qué onda?)I know my mama proud (you know mе, mama, what's up?)
Estos envidiosos quieren derribarme (sabes dónde estoy con esto), por favorThese haters wanna down me (you know where I'm at with it), please
No es lo que piensas (no es así para nada, qué mierda)It's not what you think (it ain't that at all, the fuck)
Puedo desaparecer en un parpadeo, no quiero irme (no, nos vamos)I could be gone in a blink, I don't wanna leave (don't, we gone)
Sí, no es lo que pensabas (lo que pensabas, pensaste que esto era)Yeah, it's not what you thought (what you thought, thought this shit was)
Morimos pobres o vivimos con corazones rotos (vamos, sí)We dying broke or live with broken hearts (let's go, yeah)
Arma con mira (cien disparos, boom)Blower with a beam (hundred shots, boom)
Brillo cuando llego a la escena (brillo, treinta disparos, quince disparos, sí)Shine when I hit the scene (shine, thirty shots, fifteen shots, yeah)
Arma con mira (con mira, siete disparos, boom)Blower with a beam (with a beam, seven shots, boom)
Brillo cuando llego a la escena (sí, cinco disparos, seis disparos)Shine when I hit the scene (yeah, five shots, six shots)
Pastos más verdes (cobrar)Greener grasses (get paid)
Salí, no hago nada para las masasMade it out, don't make shit for the masses
Cuando hay tráfico (todavía cuelgo)When it traffic (still hang)
No, no puedes estar dando pases (ni cagando)No, you can't be givin’ out no passes (hell nah)
A la mierda una mansión (eres patético, sí)Fuck a mansion (you lame, yah)
Preguntan cuándo me mudaré a Malibú o Calabasas (ni cagando, eres patético)Asked when I'ma move to Malibu or Calabasas (hell nah, you lame)
Nunca puedo hacerlo, soy muy activoI can't never do it, I'm too active
Ella es atractiva (¿eh?), pero es plásticaShe attractive (huh?), but she plastic
No puedo lidiar con esa mierda (no-no)I can't get with that shit (uh-uh)
Ella es la más guapa (¿cómo? ¿eh?)She the baddest (how? Huh?)
Pero aquí haciendo cosas malas, ¿cómo pasó eso? (¿cómo? ¿eh?)But out here doing bad, how'd that happen? (how? Huh?)
Sí, está rapeando, pero no tiene bolsaYes, he rapping, but he ain't got no bag
¿Cómo pasó eso? (no tiene bolsa ese tipo)How'd that happen? (ain't got no bag on that man)
Sí, estoy triunfando, pero es difícil entender cómo pasó (sí, no sé qué decirles)Yes, I'm cracking, but hard to understand how it happened (yup, I don't know what to tell y'all)
No es lo que piensas (no es así para nada, qué mierda)It's not what you think (it ain't that at all, the fuck)
Puedo desaparecer en un parpadeo (cierra los ojos, hermano en esa tumba)I could be gone in a blink (close your eyes, nigga in that grave)
No quiero irme (no, nos vamos)I don't wanna leave (don't, we gone)
Sí, no es lo que pensabas (seis pies, pensaste que esto era...)Yeah, it's not what you thought (six feet, thought this shit was—)
Morimos pobres o vivimos con corazones rotos (vamos, sí)We dying broke or live with broken hearts (let's go, yeah)
Arma con mira (con mira, cien disparos, boom)Blower with a beam (with a beam, hundred shots, boom)
Brillo cuando llego a la escena (brillo, treinta disparos, quince disparos, sí)Shine when I hit the scene (shine, thirty shots, fifteen shots, yeah)
Arma con mira (con mira, siete disparos, boom)Blower with a beam (with a beam, seven shots, boom)
Brillo cuando llego a la escena (sí, llego a la escena, llego a la escena)Shine when I hit the scene (yeah, hit the scene, hit the scene)
He tenido Kel-Tecs, Glocks, SpringfieldsI done had Kel-Tecs, Glocks, Springfields
Tauruses, colts, todo esoTauruses, colts, all that



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vince Staples y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: