Traducción generada automáticamente

Non E' L'Amore Che Va Via
Vinicio Capossela
Es Ist Nicht Die Liebe, Die Vorübergeht
Non E' L'Amore Che Va Via
Geh, gehVai vai
so oder so, es ist nicht die Liebe, die vergehttanto non è l'amore che va via
Geh, gehVai vai
Die Liebe bleibt wachl'amore resta sveglio
auch wenn es spät ist und regnetanche se è tardi e piove
aber geh du, gehma vai tu vai
es bleiben Kerzen und Wein und Blitzerimangono candele e vino e lampi
auf dem Weg zum Schicksalsulla strada per Destino
Geh, gehVai vai
ich kenne diese Abende ohne dichconosco queste sere senza te
ich weiß, du weißtlo so, lo sai
die Stille macht den Lärmil silenzio fa il rumore
von deinen verschwundenen Schrittende tuoi passi andati
aber geh, du gehma vai, tu vai
ich kenne meine Liebesbriefeconosco le mie lettere d'amore
und den bitteren Geschmack des Morgense il gusto amaro del mattino
AberMa
es ist nicht die Liebe, die vergehtnon è l'amore che va via
die Zeit schonil tempo sì
stiehlt uns und trocknet unser Herzci ruba e poi ci asciuga il cuor
lächel mir noch einmal zusorridimi ancor
ich habe nichts mehr zu erwartennon ho più niente da aspettar
nur noch die Brust eines Vogels von dir...soltanto il petto da uccello di te...
nur noch einen Schlaf der Ruhe morgen...soltanto un sonno di quiete domani...
Aber geh, du gehMa vai, tu vai
ich kenne meine Liebesbriefeconosco le mie lettere d'amore
und den bitteren Geschmack des Morgense il gusto amaro del mattino
ich weiß, du weißtlo so lo sai
sich vorstellen wie ein Blinderimmaginare come un cieco
und dann stolperne poi inciampare
über zwei Wortein due parole
was bringt es dann zu redena che serve poi parlare
um zu erklären und währenddessen, währenddessen wirper spiegare e intanto, intanto noi
laufen über einen Faden, eine Jahreszeit,corriamo sopra un filo, una stagione,
eine feine Unruhe.un'inquietudine sottile.
Aber,Ma,
es ist nicht die Liebe, die vergehtnon è l'amore che va via
die Zeit schon,il tempo sì,
stiehlt uns und trocknet unser Herzci ruba e poi ci asciuga il cuor
lächel mir noch einmal zusorridimi ancor
ich habe nichts mehr zu erwartennon ho più niente da aspettar
nur noch die Brust eines Vogels von dir...soltanto il petto da uccello di te...
nur noch einen Schlaf der Ruhe morgen...soltanto un sonno di quiete domani...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicio Capossela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: