Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 90
Letra

Trabajos

Job

Un hombre estaba en la tierra de uzUn uomo era in terra di uz
Un hombre de pureza perfectaUn uomo di perfetta purità
Temía a Dios y el mal aborreceTemeva dio e il male aborriva
De todos los hijos de Oriente, no había hombre mayorTra tutti i figli dell'oriente, uomo più grande non c'era

Y un día vino que los hijos de la tierra se pusieron delante del SeñorE un giorno venne che i figli della terra stettero davanti al signore
Y satanás entre ellosE satana tra loro
¿Has puesto tu corazón en mi trabajo de sirviente?Hai messo il tuo cuore sul mio servo job?
Es un hombre de pureza perfectaE' un uomo di perfetta purità
De un bastión lo rodeasteDi un bastione lo hai circondato
Pero sentir su mano y golpearlo en suMa senti la tua mano e colpiscilo nel suo
En tu cara te maldeciráSulla tua faccia ti maledirà

Y un día un mensajero vino a Job y dijoE un giorno un messaggero venne a job e disse:
El fuego de Dios ha descendido del cielo"fuoco di dio dal cielo è sceso
Rebaños y rebaños devoradosGreggi e mandriani ha divorato
Vine a decirlo yo mismo, el único escapadoSono venuto a dirlo io, il solo scampato"
volvió a hablar y otro aparece y diceParlava ancora e un altro arriva e dice
tus hijos se sentaron y comieron"i figli tuoi sedevano e mangiavano
Cuando, he aquí, desde el desierto, un vientoQuando ecco dal deserto leva un vento
En la ruina murieronNella rovina sono morti"
del vientre de mi madre desnuda salí"dal ventre di mia madre nudo sono uscito,
Desnudo VolveréNudo tornerò
El Señor da, el Señor quitaIl signore dà, il signore toglie
Bendito sea el nombre del SeñorSia benedetto il nome del signore"
Y satanás dijoE satana disse:
la piel a la piel. El hombre da todo de por vida"la pelle per la pelle. l'uomo dà tutto per la vita
Pero extiende tu mano en su huesoMa stendi la tua mano nel suo osso,
En tu cara te maldeciráSulla tua faccia ti maledirà"
Y se hundió trabajo con la úlcera del malE piagò job con l'ulcera del male
De los pies al cráneoDai piedi fino al cranio
¡Maldice al Señor y muere!"maledisci il signore e muori!"
si aceptamos el bien, también debemos tomar el mal"se accettiamo il bene, dobbiamo prendere anche il male
El Señor da, el Señor quita, bendito sea el nombre del SeñorIl signore dà, il signore toglie, sia benedetto il nome del signore"

Y finalmente trabajo abre la boca y gritaE infine job apre la bocca e grida:
que seas maldito día que me hayas dado a luz"che tu sia maledetto giorno che mi hai partorito,
Que sea un día de oscuridad, el cielo lo repudioChe sia un giorno di tenebra, il cielo lo ripudi
¿Le niegas la luz de la luz?Gli neghi il lume della luce
¿Por qué las rodillas vienen a mí?Perché ginocchia venirmi incontro?
¿Por qué te chupo los pechos?Perché mammelle vi ho succhiato?
¿Por qué se da la luz a quien se apiade?Perché la luce è data a chi pena?
¿Por qué la vida a una garganta amarga?Perché la vita a una gola amara?
He aquí, el terror que más temíaEcco, i terrori che più ho temuto
Aquí están mis miedos encarnadosEcco incarnarsi le mie paure
No tengo paz ni respetoNon ho pace né tregua,
Soy un montón de dolorSono un cumulo di dolore

Adelante, ¿quién responde?Strepita pure, chi ti risponde?
Si buscas a Dios, si suplicas shaddaiSe cerchi dio, se implori shaddai
Si él respondiera cuando griteSe rispondesse quando io grido
Sólo me da dolor amargoSolo m'ingozza di pena amara
Dios extermina a los culpablesDio stermina chi ha colpa
Y que no tiene culpaE che non ha colpa
La tierra es dada a los que hacen el malLa terra è data in mano a chi fa il male
El rostro de sus jueces está cubiertoLa faccia dei suoi giudici è coperta
Tú que me has puesto la gracia de la vidaTu che hai messo in me la grazia della vita,
Tú que haces de mis días una sombraTu che fai dei miei giorni un'ombra
Aquí te escondes en tu corazónEcco che nascondi nel tuo cuore:
Tierra tan oscura como la oscuridadTerra buia come la tenebra
Donde brilla, pero la oscuridadDove non brilla che oscurità
Y ahora que mi ojo te ha vistoE adesso che il mio occhio ti ha veduto
Me repudio a mí mismoMi ripudio
Y me conforto a mí mismoE mi consolo
En el polvo y en la cenizaSulla polvere e sulla cenere"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicio Capossela y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección