Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 108.654

Para Uma Menina Com Uma Flor

Vinicius de Moraes

Letra

Significado

Für ein Mädchen mit einer Blume

Para Uma Menina Com Uma Flor

Für ein Mädchen mit einer BlumePara uma Menina com uma Flor

Denn du bist ein Mädchen mit einer Blume und hast eine Stimme, die nie verstummt. Ich verspreche dir ewige Liebe, es sei denn, du wirst verrückt,Porque você é uma menina com uma flor e tem uma voz que não sai, eu lhe prometo amor eterno, salvo se você bater pino,
was du übrigens nie tun wirst, denn du stehst spät auf, hast eine zurückhaltende Art und liebst Brigadeiro: ich meine das Süßigkeiten, gemacht aus Kondensmilch.o que, aliás, você não vai nunca porque você acorda tarde, tem um ar recuado e gosta de brigadeiro: quero dizer, o doce feito com leite condensado.

Und weil du ein Mädchen mit einer Blume bist und in Rom an der Station geweint hast, weil unser Gepäck alleine nach Paris reiste, während du voller Mitleid zusahst, wie es mitten unter all dem fremden Gepäck davonfuhr.E porque você é uma menina com uma flor e chorou na estação de Roma porque nossas malas seguiram sozinhas para Paris e você ficou morrendo de pena delas partindo assim no meio de todas aquelas malas estrangeiras.

Und weil du träumst, ich würde dich hintergehen, überträgst du dein Unglück auf meinen Alltag und nörgelst den ganzen Tag an mir herum, als ob ich schuld daran wäre, dass du so subliminal bist. Und weil, als du anfingst, mich zu mögen, du auf alle möglichen Weisen wissen wolltest, welches Sporthemd ich tragen würde,E porque você sonha que eu estou passando você para trás, transfere sua d.d.c. para o meu cotidiano, e implica comigo o dia inteiro como se eu tivesse culpa de você ser assim tão subliminar. E porque quando você começou a gostar de mim procurava saber por todos os modos com que camisa esporte
um die Liebe nachzuahmen, indem du dich passend kleidest. Und weil du ein Gesicht hast, das immer ein Schmuckstück bleibt, selbst wenn du deine Haare hochsteckst und wie eine moderne Heilige aussiehst, dich langsam bewegst und in 33 Umdrehungen sprichst, aber ohne langweilig zu werden. Und weil du ein Mädchen mit einer Blume bist, prophezeie ich dir viele Jahre Glück, mindestens bis ich alt werde: aber nur, wenn ich eine kleine Pause mache, um zurückzuschauen, dann darfst du dich wegmachen, ich verstehe.eu ia sair para fazer mimetismo de amor, se vestindo parecido. E porque você tem um rosto que está sempre um nicho, mesmo quando põe o cabelo para cima, parecendo uma santa moderna, e anda lento, e fala em 33 rotações mas sem ficar chata. E porque você é uma menina com uma flor, eu lhe predigo muitos anos de felicidade, pelo menos até eu ficar velho: mas só quando eu der uma paradinha marota para olhar para trás, aí você pode se mandar, eu compreendo.

Und weil du ein Mädchen mit einer Blume bist und einen Gang wie ein mittelalterlicher Page hast; und weil, wenn du singst, kein Moskito deine Stimme hört, und du so wunderbar schief singst und es dann gleich korrigierst,E porque você é uma menina com uma flor e tem um andar de pajem medieval; e porque você quando canta nem um mosquito ouve a sua voz, e você desafina lindo e logo conserta,
und manchmal mitten in der Nacht aufwachst und wie verrückt singst. Und weil du ein Plüschbärchen namens Nounouse hast und schlecht über mich sprichst, und er hört zu und stimmt nicht zu, weil er mein Kumpel ist, und wenn du dich verloren und allein in der Welt fühlst, legst du dich mit ihm zusammen und weinst wie ein Dummchen mit so einem langen Gesicht. Und weil du ein Mädchen bist, das nie blinzelt und deren Augen in der ersten Nacht der Schöpfung gemacht wurden, kannst du mir stundenlang in die Augen schauen. Und weil du ein Mädchen bist, das Angst hat, die Cara-na-Vidraça zu sehen, wirst du nervös, wenn ich dich lange ansehe, bis ich sage, dass ich nur spaßhalber rede.e às vezes acorda no meio da noite e fica cantando feito uma maluca. E porque você tem um ursinho chamado Nounouse e fala mal de mim para ele, e ele escuta e não concorda porque ele é muito meu chapa, e quando você se sente perdida e sozinha no mundo você se deita agarrada com ele e chora feito uma boba fazendo um bico deste tamanho. E porque você é uma menina que não pisca nunca e seus olhos foram feitos na primeira noite da Criação, e você é capaz de ficar me olhando horas. E porque você é uma menina que tem medo de ver a Cara-na-Vidraça, e quando eu olho você muito tempo você vai ficando nervosa até eu dizer que estou brincando.
Und weil du ein Mädchen mit einer Blume bist und mein Herz erobert hast und Kartoffelpüree liebst, bitte ich dich, mich zu deinem ständigen und treuen Ritter zu machen.E porque você é uma menina com uma flor e cativou meu coração e adora purê de batata, eu lhe peço que me sagre seu Constante e Fiel Cavalheiro.

Und da du ein Mädchen mit einer Blume bist, bitte ich dich auch, mich niemals wieder allein zu lassen, so wie letzten Monat in Paris; es wird alles eine stille, dunkle Straße, die nirgendwohin führt; die Möbel stehen still und schauen mich mitleidig an;E sendo você uma menina com uma flor, eu lhe peço também que nunca mais me deixe sozinho, como nesse último mês em Paris; fica tudo uma rua silenciosa e escura que não vai dar em lugar nenhum; os móveis ficam parados me olhando com pena;
es ist eine so große Leere, dass die Frauen sich nicht trauen, mich zu lieben, denn sie würden alles geben, um einen Dichter zu haben, der so für sie leidet, mit der Hand am Kinn, dem Bein traurig übereinander geschlagen und diesem Blick, der nichts sieht. Und weil du das einzige Mädchen mit einer Blume bist, das ich kenne, habe ich ein so schönes Lied für dich geschrieben, "Meine Freundin", damit du, wenn ich sterbe, falls du nicht auch stirbst, dich neben Nounouse liegend erwischst und ohne Stimme das Stück singst, bei dem ich sage, dass du der letzte Stern sein musst, meine Freundin und Gefährtin, im Unendlichen von uns beiden.é um vazio tão grande que as mulheres nem ousam me amar porque dariam tudo para ter um poeta penando assim por elas, a mão no queixo, a perna cruzada triste e aquele olhar que não vê. E porque você é a única menina com uma flor que eu conheço, eu escrevi uma canção tão bonita para você, "Minha namorada", a fim de que, quando eu morrer, você, se por acaso não morrer também, fique deitadinha abraçada com Nounouse cantando sem voz aquele pedaço que eu digo que você tem de ser a estrela derradeira, minha amiga e companheira, no infinito de nós dois.

Und da du ein Mädchen mit einer Blume bist und ich sehe, wie du jetzt die Straße hinaufsteigst - so rein zwischen den schamlosen Marias - den Hang, der zu unserem Chalet führt, hier in diesen Bergen, die von Guignard's Hand geformt wurden; und mein Herz, wie als du mir sagtest, dass du mich liebst, schlägt schneller und schneller.E já que você é uma menina com uma flor e eu estou vendo você subir agora - tão purinha entre as marias-sem-vergonha - a ladeira que traz ao nosso chalé, aqui nessas montanhas recortadas pela mão de Guignard; e o meu coração, como quando você me disse que me amava, põe-se a bater cada vez mais depressa.

Und weil ich aufstehe, um dich in meine Arme zu holen, und das Gras um uns herum wird murmelnd und füllt sich mit Glühwürmchen, während die Nacht mit ihren Geheimnissen, ihren Toden, ihren Ängsten niedergeht - ich weiß, ach, ich weiß, dass meine Liebe zu dir aus allen Lieben besteht, die ich je hatte, und du bist das geliebte Kind aller Frauen, die ich geliebt habe; und dass alle Frauen, die ich geliebt habe, wie traurige Statuen entlang einer Allee eines nächtlichen Gartens, dich von Hand zu Hand bis zu mir weitergegeben haben, dir ins Gesicht gespuckt und deiner Stirn mit Girlanden ins Gesicht geschaut haben; sie gaben dich von Hand zu Hand weiter zu mir zwischen Liedern, Flehen und Ausbrüchen - denn du bist schön, denn du bist sanft und vor allem, weil du ein Mädchen mit einer Blume bist.E porque eu me levanto para recolher você no meu abraço, e o mato à nossa volta se faz murmuroso e se enche de vaga-lumes enquanto a noite desce com seus segredos, suas mortes, seus espantos - eu sei, ah, eu sei que o meu amor por você é feito de todos os amores que eu já tive, e você é a filha dileta de todas as mulheres que eu amei; e que todas as mulheres que eu amei, como tristes estátuas ao longo da aléia de um jardim noturno, foram passando você de mão em mão até mim, cuspindo no seu rosto e enfrentando a sua fronte de grinaldas; foram passando você até mim entre cantos, súplicas e vociferações - porque você é linda, porque você é meiga e sobretudo porque você é uma menina com uma flor.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección