Traducción generada automáticamente

A Brusca Poesia da Mulher
Vinicius de Moraes
La poesía brussa de las mujeres
A Brusca Poesia da Mulher
Mi madre, limpia de mi frente todas las cicatrices del pasadoMinha mãe, alisa de minha fronte todas as cicatrizes do passado
Mi hermana, cuéntame historias de infancia en las que he estadoMinha irmã, conta-me histórias da infância em que que eu haja sido
héroe sin manchaherói sem mácula
Mi hermano, comprueba la presión, el colesterol, la opacificación del timol, elMeu irmão, verifica-me a pressão, o colesterol, a turvação do timol, a
bilirrubinabilirrubina
María, prepárame una dieta baja en calorías. Necesito perder cincoMaria, prepara-me uma dieta baixa em calorias, preciso perder cinco
kilosquilos
Llámame la masajista, la floristería, el fiel amigo de laChamem-me a massagista, o florista, o amigo fiel para as
Confidenciasconfidências
Y comprar un montón de papel, quiero todos mis bolígrafosE comprem bastante papel; quero todas as minhas esferográficas
Alineado sobre la mesa, los extremos sobre la poesíaAlinhadas sobre a mesa, as pontas prestes à poesia.
He aquí, se anuncia de una manera muy seriaEis que se anuncia de modo sumamente grave
La llegada de la mujer amada, cuya fraganciaA vinda da mulher amada, de cuja fragrância
Ya tengo suficiente del rastrojá me chega o rastro.
Es una chica, parece plumasÉ ela uma menina, parece de plumas
Y su canto inaudible ha acompañado durante mucho tiempo la migración de laE seu canto inaudível acompanha desde muito a migração dos
vientosventos
Mos mi canto. Ella es una chicaEmpós meu canto. É ela uma menina.
Como un pajarito, un bailarín lento repentinoComo um jovem pássaro, uma súbita e lenta dançarina
Que para mí camina sobre extremos, suplicando brazosQue para mim caminha em pontas, os braços suplicantes
De mi amor en soledad. Sí, he aquí, los heraldosDo meu amor em solidão. Sim, eis que os arautos
Desde la incredulidad comienzan a encapucharse en capas negrasDa descrença começam a encapuçar-se em negros mantos
Cantar sus réquienes y los falsos profetasPara cantar seus réquiens e os falsos profetas
Para ganar rápidamente los patios traseros para gritar sus mentirasA ganhar rapidamente os logradouros para gritar suas mentiras.
Pero nada la detiene; ella avanza, rigurosaMas nada a detém; ela avança, rigorosa
En giros bruscosEm rodopios nítidos
Creando vacíos donde mueren los pájarosCriando vácuos onde morrem as aves.
Tu cuerpo, poco a pocoSeu corpo, pouco a pouco
Se abre en pétalos... Aquí vieneAbre-se em pétalas... Ei-la que vem vindo
Como una rosa oscura, itineranteComo uma escura rosa voltejante
De un inmenso jardín en la oscuridadSurgida de um jardim imenso em trevas.
Ella viene... ¡Desnudarme, reacio!Ela vem vindo... Desnudai-me, aversos!
¡Lávame, llueve! ¡Límpiame, vientos!Lavai-me, chuvas! Enxugai-me, ventos!
¡Muéreme, auroras por nacer!Alvoroçai-me, auroras nascituras!
He aquí, llega de lejos, como la estrellaEis que chega de longe, como a estrela
Desde lejos, como el tiempoDe longe, como o tempo
¡Mi amada última!A minha amada última!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: