Traducción generada automáticamente

Pedro, Meu Filho...
Vinicius de Moraes
Pedro, My Son...
Pedro, Meu Filho...
How I never fought to leave you nothing but the indispensable tomorrow: A backyard of green earth where a pensive stream may run; and in that land, a simple roof where you can hide the terrible inheritance that your passionate father left you - the folly of a heart constantly in love.Como eu nunca lutei para deixar-te nada além do amanhã indispensável: Um quintal de terra verde onde corra, quem sabe, um córrego pensativo; e nessa terra, um teto simples onde possas ocultar a terrível herança que te deixou teu pai apaixonado - a insensatez de um coração constantemente apaixonado.
And because I made you with my seed a man among men, and I wanted you to be forever a slave to the duty of caring for that acre, not because it is mine, but because it was planted with the fruits of my most painful poetry.E porque te fiz com o meu sêmen homem entre os homens, e te quisera para sempre escravo do dever de zelar por esse alqueire, não porque seja meu, mas porque foi plantado com os frutos da minha mais dolorosa poesia.
Just as I, many nights, leaned over your cradle and shed upon your tiny sleeping body my most defenseless tears of love, and asked all the divinities to drive into my flesh the thorns made for you.Da mesma forma que eu, muitas noite, me debrucei sobre o teu berço e verti sobre teu pequenino corpo adormecido as minhas mais indefesas lágrimas de amor, e pedi a todas as divindades que cravassem na minha carne as farpas feitas para a tua.
And because we lived together for so long and separated for so long, and what companionship created, absence could never destroy.E porque vivemos tanto tempo juntos e tanto tempo separados, e o que o convívio criou nunca a ausência pôde destruir.
Just as I believe in you because you were born of love and grew in the depths of me like a tree within another, and you fed on my viscera, and as you became a man you broke my bark and stretched your arms towards a future in which I believed above all.Assim como eu creio em ti porque nasceste do amor e cresceste no âmago de mim como uma árvore dentro de outra, e te alimentaste de minhas vísceras, e ao te fazeres homem rompeste meu alburno e estiraste os braços para um futuro em que acreditei acima de tudo.
And as I recognize in your feet the feet of the boy I once was, in front of the sea; and in the roughness of your soles the large stones I climbed and the tall trunks I ascended; in your palms the burns of the infinite that I sought to touch like a madman.E sendo que reconheço nos teus pés os pés do menino que eu fui um dia, em frente ao mar; e na aspereza de tuas plantas as grandes pedras que grimpei e os altos troncos que subi; em tuas palmas as queimaduras do infinito que procurei como um louco tocar.
Because your beard comes from my beard, and your sex from my sex, and in you is the seed of death created by my life.Porque tua barba vem da minha barba, e o teu sexo do meu sexo, e há em ti a semente da morte criada por minha vida.
And my life, more than being a temple, is an endless cave, in whose recesses a treasure was hidden for me by my father, but whose hiding place I never found, and whose discovery I now ask of you.E minha vida, mais que ser um templo, é uma caverna interminável, em cujo recesso esconde-se um tesouro que me foi legado por meu pai, mas cujo esconderijo eu nunca encontrei, e cuja descoberta ora te peço.
As the wide roads of youth have turned into these narrow paths of maturity, and the sun setting behind me lengthens my shadow like an arrow towards the dark north.Como as amplas estradas da mocidade se transformaram nestas estreitas veredas da madureza, e o sol que se põe atrás de mim alonga a minha sombra como uma seta em direção ao tenebroso norte.
And death awaits me hidden somewhere, and I do not want to be afraid to go to its unexpected encounter.E a morte me espera em algum lugar oculta, e eu não quero ter medo de ir ao seu inesperado encontro.
That's why I cried so many tears so you wouldn't have to cry, not knowing that I was creating a sea of tears in whose vortexes you would also get lost.Por isso que eu chorei tantas lágrimas para que não precisasse chorar, sem saber que criava um mar de pranto em cujos vórtices te haverias também de perder.
And I gagged my mouth so you wouldn't scream and blinded my eyes so you wouldn't see; and the more gagged, the more you screamed; and the more blind, the more you saw.E amordacei minha boca para que não gritasses e ceguei meus olhos para que não visses; e quanto mais amordaçado, mais gritavas; e quanto mais cego, mais vias.
Because poetry was for me a cruel woman in whose arms I abandoned myself without redemption, without even asking forgiveness from all the women I abandoned for her.Porque a poesia foi para mim uma mulher cruel em cujos braços me abandonei sem remissão, sem sequer pedir perdão a todas as mulheres que por ela abandonei.
And just as I know that my whole life was a struggle so that no one else had to struggle:E assim como sei que toda a minha vida foi uma luta para que ninguém tivesse mais que lutar:
This is the song I want to sing to you, Pedro my son...Assim é o canto que te quero cantar, pedro meu filho...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: