Traducción generada automáticamente

Soneto de Intimidade
Vinicius de Moraes
Sonnet d'Intimité
Soneto de Intimidade
Dans les après-midis de la ferme, il y a trop de bleu.Nas tardes de fazenda há muito azul demais.
Je sors parfois, je marche dans le pré, maintenantEu saio às vezes, sigo pelo pasto, agora
Mastiquant de l'herbe, le torse nu à l'airMastigando um capim, o peito nu de fora
Dans le pyjama irréel d'il y a trois ans.No pijama irreal de há três anos atrás.
Je descends la rivière dans le gué des petits canauxDesço o rio no vau dos pequenos canais
Pour aller boire à la source l'eau froide et sonorePara ir beber na fonte a água fria e sonora
Et si je croise dans les buissons le rouge d'une mûreE se encontro no mato o rubro de uma amora
Je crache son sang autour des enclos.Vou cuspindo-lhe o sangue em tomo dos currais.
Je reste là à respirer l'odeur agréable du fumierFico ali respirando o cheiro bom do estrume
Entre les vaches et les bœufs qui me regardent sans jalousieEntre as vacas e os bois que me olham sem ciúme
Et quand par hasard un petit pipi bouillonneE quando por acaso uma mijada ferve
Suivi d'un regard pas sans malice et verveSeguida de um olhar não sem malícia e verve
Nous tous, animaux, sans aucune émotionNós todos, animais, sem comoção nenhuma
On pisse ensemble dans une fête d'écume.Mijamos em comum numa festa de espuma.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: