Traducción generada automáticamente

Desespero da Piedade
Vinicius de Moraes
La desesperación de la misericordia
Desespero da Piedade
Mi señor, ten piedad de los que van en el tranvíaMeu senhor, tende piedade dos que andam de bonde
Y sueñan mucho con coches, apartamentosE sonham no longo percurso com automóveis, apartamentos...
Pero ten piedad también de aquellos que viajan en el cocheMas tende piedade também dos que andam de automóvel
Cuando se enfrentan a la rápida ciudad de sonámbulos, en la direcciónQuando enfrentam a cidade movediça de sonâmbulos, na direção.
Ten piedad de las pequeñas familias suburbanasTende piedade das pequenas famílias suburbanas
Y en particular adolescentes que se emborrachan los domingosE em particular dos adolescentes que se embebedam de domingos
Pero ten más piedad de dos elegantes que pasan por aquíMas tende mais piedade ainda de dois elegantes que passam
Y sin saberlo, inventan la doctrina del pan y la guillotinaE sem saber inventam a doutrina do pão e da guilhotina.
Ten piedad del niño, tres cruces, poetaTende muita piedade do mocinho franzino, três cruzes, poeta
Que sólo tiene sus costillas y su pequeña noviaQue só tem de seu as costeletas e a namorada pequenina
Pero ten más lástima por el coloso fuerte empalado del deporteMas tende mais piedade ainda do impávido forte colosso do esporte
Y que sigue luchando, remando, nadando hasta su muerteE que se encaminha lutando, remando, nadando para a morte.
Ten una inmensa misericordia de los músicos en cafés y casas de téTende imensa piedade dos músicos dos cafés e casas de chá
Que son virtuosas de su propia tristeza y soledadQue são virtuoses da própria tristeza e solidão
Pero ten misericordia también de los que buscan el silencioMas tende piedade também dos que buscam silêncio
Y de repente un aria Tosca cae sobre ellosE súbito se abate sobre eles uma ária da Tosca.
No olvides también en tu compasión a los pobres que se han hecho ricosNão esqueçais também em vossa piedade os pobres que enriqueceram
Y para quien el suicidio sigue siendo la solución más dulceE para quem o suicídio ainda é a mais doce solução
Pero ten verdadera piedad de los ricos que han empobrecidoMas tende realmente piedade dos ricos que empobreceram
Y se vuelven heroicos y la pobreza santa da un aire de grandezaE tornam-se heróicos e à santa pobreza dão um ar de grandeza.
Ten piedad infinita de los vendedores de pajaritosTende infinita piedade dos vendedores de passarinhos
Que en sus almas claras dejan la lágrima y el malentendidoQue em suas alminhas claras deixam a lágrima e a incompreensão
Y ten piedad también, aunque menor, de los vendedores de mostradorE tende piedade também, menor embora, dos vendedores de balcão
Que aman a sus clientes y salen por la noche, quién sabe a dónde vanQue amam as freguesas e saem de noite, quem sabe onde vão...
Ten piedad de los barberos en general, y de los peluquerosTende piedade dos barbeiros em geral, e dos cabeleireiros
Que son afeminados por la profesión, pero que son humildes en sus caricias, pero tienen más piedad de los que se cortan el cabelloQue se efeminam por profissão mas que são humildes nas suas carícias Mas tende mais piedade ainda dos que cortam o cabelo:
¡Qué espera, qué angustia, qué indigno, Dios mío!Que espera, que angústia, que indigno, meu Deus!
Ten piedad de los zapateros y de los zapaterosTende piedade dos sapateiros e caixeiros de sapataria
Que te recuerda a las magdalenas lamentadas pidiendo misericordia por sus zapatosQue lembram madalenas arrependidas pedindo piedade pelos sapatos
Pero recuerda también a aquellos que usan de nuevoMas lembrai-vos também dos que se calçam de novo
Nada peor que un zapato apretado, Señor DiosNada pior que um sapato apertado, Senhor Deus.
Ten piedad de hombres útiles como dentistasTende piedade dos homens úteis como os dentistas
Que sufren de utilidad y viven para hacer sufrirQue sofrem de utilidade e vivem para fazer sofrer
Pero ten más piedad de los veterinarios y los médicos de farmaciaMas tende mais piedade dos veterinários e práticos de farmácia
Que les gustaría mucho ser médicos, señorQue muito eles gostariam de ser médicos, Senhor.
Tenga piedad de los hombres públicos y políticos en particularTende piedade dos homens públicos e em particular dos políticos
Para su discurso fácil, aspecto brillante y seguridad de gestos con las manosPela sua fala fácil, olhar brilhante e segurança dos gestos de mão
Pero ten más piedad de tus siervos, cercanos y parientesMas tende mais piedade ainda dos seus criados, próximos e parentes
Asegúrate, Señor, de que ningún político salga de ellos tambiénFazei, Senhor, com que deles não saiam políticos também.
Y en el largo capítulo de las mujeres, Señor, ten piedad de las mujeres. Castiga mi alma, pero ten piedad de las mujeresE no longo capítulo das mulheres, Senhor, tende píedade das mulheres Castigai minha alma, mas tende piedade das mulheres
Cuidado con mi espíritu, pero ten piedad de las mujeresEnlouquecei meu espírito, mas tende piedade das mulheres
Úllese mi carne, pero ten piedad de las mujeresUlcerai minha carne, mas tende piedade das mulheres!
Ten piedad de la chica fea que sirve en la vidaTende piedade da moça feia que serve na vida
De casa, comida y lavandería de la bella damaDe casa, comida e roupa lavada da moça bonita
Pero ten más piedad de la bella damaMas tende mais piedade ainda da moça bonita
Ese hombre abusó - ese hombre apesta, apesta, Dios mío!Que o homem molesta - que o homem não presta, não presta, meu Deus!
Ten piedad de las niñas de las calles cruzadasTende piedade das moças pequenas das ruas transversais
El de apoyo en la vida sólo tiene la Santa Ventana de ConsolaciónQue de apoio na vida só têm Santa Janela da Consolação
Y sueñan exaltados en las habitaciones humildesE sonham exaltadas nos quartos humildes
Los ojos perdidos y el pecho en la manoOs olhos perdidos e o seio na mão.
Ten piedad de la mujer en el primer coitoTende piedade da mulher no primeiro coito
Donde se crea la primera alegría de la CreaciónOnde se cria a primeira alegria da Criação
Y donde se consume la tragedia de los ángelesE onde se consuma a tragédia dos anjos
Y donde la muerte se encuentra con la vida en desintegraciónE onde a morte encontra a vida em desintegração.
Tenga piedad de la mujer en el momento del partoTende piedade da mulher no instante do parto
Donde ella es como el agua que explota en convulsionesOnde ela é como a água explodindo em convulsão
Donde ella es como la tierra vomitando cóleraOnde ela é como a terra vomitando cólera
Donde ella es como la luna dando a luz a la decepciónOnde ela é como a lua parindo desilusão.
Ten piedad de las mujeres llamadas desquiciadasTende piedade das mulheres chamadas desquitadas
Porque en ellos misteriosamente rehaces la virginidadPorque nelas se refaz misteriosamente a virgindade
Pero ten piedad también de las mujeres casadasMas tende piedade também das mulheres casadas
Que se sacrifican y se simplifican por nadaQue se sacrificam e se simplificam a troco de nada.
Ten piedad, Señor, de las mujeres llamadas vagabundasTende piedade, Senhor, das mulheres chamadas vagabundas
Que son deshonrados, explotados e infectadosQue são desgraçadas e são exploradas e são infecundas
Pero que vender barato demasiado instantáneo de olvidoMas que vendem barato muito instante de esquecimento
Y a sueldo, el hombre mata con la navaja, con el fuego, con el venenoE em paga o homem mata com a navalha, com o fogo, com o veneno.
Ten piedad, Señor, de las primeras noviasTende piedade, Senhor, das primeiras namoradas
Con cuerpo hermético y corazón patéticoDe corpo hermético e coração patético
Que salen a la calle felices pero siempre vienen en desgraciaQue saem à rua felizes mas que sempre entram desgraçada
Que creen que están vestidos pero que viven en verdad desnudosQue se crêem vestidas mas que em verdade vivem nuas.
Ten piedad, Señor, de todas las mujeresTende piedade, Senhor, de todas as mulheres
Que nadie más merece tanto amor y amistadQue ninguém mais merece tanto amor e amizade
Que nadie más desea tanta poesía y sinceridadQue ninguém mais deseja tanto poesia e sinceridade
Que nadie más necesita tanto alegría y serenidadQue ninguém mais precisa tanto de alegria e serenidade.
Ten misericordia infinita de ellos, Señor, que son purosTende infinita piedade delas, Senhor, que são puras
Que son niños y son trágicos y hermososQue são crianças e são trágicas e são belas
Que caminan en el aliento de los vientos y que pecanQue caminham ao sopro dos ventos e que pecam
Y que tienen la única emoción de la vida en ellosE que têm a única emoção da vida nelas.
Ten piedad de ellos, Señor, que uno me dijoTende piedade delas, Senhor, que uma me disse
Ten piedad de ti mismo y de tu juventud locaTer piedade de si mesma e de sua louca mocidade
Y otro, a la simple emoción del amor misericordiosoE outra, à simples emoção do amor piedoso
Estaba delirando y descartado en la alegría del amor a la carneDelirava e se desfazia em gozos de amor de carne.
Ten misericordia de ellos, Señor, que dentro de ellosTende piedade delas, Senhor, que dentro delas
La vida duele más y más fructíferaA vida fere mais fundo e mais fecundo
Y el sexo está en ellos, y el mundo está en ellosE o sexo está nelas, e o mundo está nelas
Y la locura está en este mundoE a loucura reside nesse mundo.
Ten piedad, Señor, de las santas mujeresTende piedade, Senhor, das santas mulheres
De los niños mayores, de los hombres humillados - sed por finDos meninos velhos, dos homens humilhados - sede enfim
Misericordioso con todos, que todo merece misericordiaPiedoso com todos, que tudo merece piedade
¡Y si te queda misericordia, Señor, ten piedad de mí!E se piedade vos sobrar, Senhor, tende piedade de mim!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: