Traducción generada automáticamente

O Haver
Vinicius de Moraes
O Haver
O Haver
Remains, above all, this ability for tendernessResta, acima de tudo, essa capacidade de ternura
This perfect intimacy with silenceEssa intimidade perfeita com o silêncio
Remains this intimate voice asking forgiveness for everythingResta essa voz íntima pedindo perdão por tudo
Forgive! They are not to blame for being bornPerdoai! Eles não têm culpa de ter nascido
Remains this ancient respect for the night, this speaking softlyResta esse antigo respeito pela noite, esse falar baixo
This hand that gropes before having, this fearEssa mão que tateia antes de ter, esse medo
Of hurting by touching, this strong man's handDe ferir tocando, essa forte mão de homem
Full of gentleness towards everything that existsCheia de mansidão para com tudo que existe
Remains this immobility, this economy of gesturesResta essa imobilidade, essa economia de gestos
This increasing inertia in the face of the infiniteEssa inércia cada vez maior diante do infinito
This childlike stutter of someone trying to babble the inexpressibleEssa gagueira infantil de quem quer balbuciar o inexprimível
This irreducible refusal of poetry not livedEssa irredutível recusa à poesia não vivida
Remains this communion with sounds, this feelingResta essa comunhão com os sons, esse sentimento
Of matter at rest, this anguish of simultaneityDa matéria em repouso, essa angústia da simultaneidade
Of time, this slow poetic decompositionDo tempo, essa lenta decomposição poética
In search of one life, one death, one ViniciusEm busca de uma só vida, uma só morte, um só Vinicius
Remains this heart burning like a candleResta esse coração queimando como um círio
In a cathedral in ruins, this sadnessNuma catedral em ruínas, essa tristeza
Facing the everyday, or this sudden joyDiante do cotidiano, ou essa súbita alegria
Upon hearing footsteps in the early morning that fade away without memoryAo ouvir na madrugada passos que se perdem sem memória
Remains this desire to cry in the face of beautyResta essa vontade de chorar diante da beleza
This blind rage in the face of injustice and misunderstandingEssa cólera cega em face da injustiça e do mal-entendido
This immense pity for oneself, this immenseEssa imensa piedade de si mesmo, essa imensa
Pity for one's useless poetry and useless strengthPiedade de sua inútil poesia e sua força inútil
Remains this feeling of childhood suddenly unearthedResta esse sentimento da infância subitamente desentranhado
From small absurdities, this foolish abilityDe pequenos absurdos, essa tola capacidade
To laugh for no reason, this ridiculous desire to be usefulDe rir à toa, esse ridículo desejo de ser útil
And this courage to commit without necessityE essa coragem de comprometer-se sem necessidade
Remains this distraction, this availability, this vaguenessResta essa distração, essa disponibilidade, essa vagueza
Of someone who knows that everything has already been as it will be in the becomingDe quem sabe que tudo já foi como será no vir-a-ser
And at the same time this desire to serve, thisE ao mesmo tempo esse desejo de servir, essa
Contemporaneity with the tomorrow of those who have neither yesterday nor todayContemporaneidade com o amanhã dos que não têm ontem nem hoje
Remains this uncontrollable faculty to dreamResta essa faculdade incoercível de sonhar
And transfigure reality, within this incapacityE transfigurar a realidade, dentro dessa incapacidade
To accept it as it is, and thisDe aceitá-la tal como é, e essa visão
Broad vision of events, and this impressiveAmpla dos acontecimentos, e essa impressionante
And unnecessary foresight, and this previous memoryE desnecessária presciência, e essa memória anterior
Of nonexistent worlds, and thisDe mundos inexistentes, e esse heroísmo
Static heroism, and this tiny indecipherable lightEstático, e essa pequenina luz indecifrável
That sometimes poets call hopeA que às vezes os poetas dão o nome de esperança
Remains this obstinacy in not fleeing from the labyrinthResta essa obstinação em não fugir do labirinto
In the desperate search for some door that may be nonexistentNa busca desesperada de alguma porta quem sabe inexistente
And this unspeakable courage in the face of great fearE essa coragem indizível diante do grande medo
And at the same time this terrible fear of being reborn in the darknessE ao mesmo tempo esse terrível medo de renascer dentro da treva
Remains this desire to feel equal to everyoneResta esse desejo de sentir-se igual a todos
To reflect in looks without curiosity and without historyDe refletir-se em olhares sem curiosidade e sem história
Remains this intrinsic poverty, this pride, this vanityResta essa pobreza intrínseca, esse orgulho, essa vaidade
Of not wanting to be a prince except of his own kingdomDe não querer ser príncipe senão do seu reino
Remains this loyalty to the woman and her tormentResta essa fidelidade à mulher e ao seu tormento
This abandonment without redemption to her insatiable voracityEsse abandono sem remissão à sua voragem insaciável
Remains this eternal dying on the cross of her armsResta esse eterno morrer na cruz de seus braços
And this eternal resurrection to be crucified againE esse eterno ressuscitar para ser recrucificado
Remains this daily dialogue with death, this fascinationResta esse diálogo cotidiano com a morte, esse fascínio
For the moment to come, when, movedPelo momento a vir, quando, emocionada
She will come to open the door for me like an old loverEla virá me abrir a porta como uma velha amante
Without knowing she is my newest girlfriendSem saber que é a minha mais nova namorada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: