Traducción generada automáticamente

Mensagem a Rubem Braga
Vinicius de Moraes
Nachricht an Rubem Braga
Mensagem a Rubem Braga
Die süßen konischen Hügel aus HeuOs doces montes cônicos de feno
(Dezassilabo frei auf einer Postkarte von Rubem Braga, aus Italien.)(Decassílabo solto num postal de Rubem Braga, da Itália.)
An meinen Freund Rubem BragaA meu amigo Rubem Braga
Sagt ihnen, dass ich gehe, dass es uns gut geht: nur habe ich nicht den Mut zu schreibenDigam que vou, que vamos bem: só não tenho é coragem de escrever
Aber sagt es ihm. Sagt ihm, dass Weihnachten ist, dass die GlockenMas digam-lhe. Digam-lhe que é Natal, que os sinos
Läuten, und wir sind im Cavalão: das Kind wird geborenEstão batendo, e estamos no Cavalão: o Menino vai nascer
Zwischen den Tränen der Zeit. Sagt ihm, dass die Zeiten hart sindEntre as lágrimas do tempo. Digam-lhe que os tempos estão duros
Es fehlt Wasser, es fehlt Fleisch, manchmal fehlt die Luft: es gibt eine AngstFalta água, falta carne, falta às vezes o ar: há uma angústia
Aber abgesehen davon lebt man weiter. Sagt ihm, dass es Sommer in Rio istMas fora isso vai-se vivendo. Digam-lhe que é verão no Rio
Und obwohl es heute regnet, wird morgen sicherlich der Himmel blauE apesar de hoje estar chovendo, amanhã certamente o céu se abrirá de azul
Über die Mädchen in Badeanzügen aufgehen. Sagt ihm, dass Cachoeiro weiterhin auf der Karte istSobre as meninas de maiô. Digam-lhe que Cachoeiro continua no mapa
Und es gibt Mädchen in Badeanzügen, große und kleine, blonde und brünetteE há meninas de maiô, altas e baixas, louras e morochas
Und sogar schwarze, sehr lustige. Sagt ihm jedochE mesmo negras, muito engraçadinhas. Digam-lhe, entretanto
Dass der Mangel an Würde erheblich ist, und die Perspektiven armQue a falta de dignidade é considerável, e as perspectivas pobres
Aber es gibt immer einige, wenige. Abgesehen davon läuft alles gutMas sempre há algumas, poucas. Tirante isso, vai tudo bem
Im Vermelhinho. Sagt ihm, dass das Mädchen von der CaixaNo Vermelhinho. Digam-lhe que a menina da Caixa
Unbeeindruckt bleibt, aber Caloca denkt, dass sie sich verbessertContinua impassível, mas Caloca acha que ela está melhorando
Sagt ihm, dass Ceschiatti weiterhin Bier trinkt, und ich auch Trotz einer Avitaminose B und einer leicht geschwollenen Leber.Digam-lhe que o Ceschiatti continua tomando chope, e eu também Malgrado uma avitaminose B e o fígado ligeiramente inchado.
Sagt ihm, dass die Langeweile manchmal tödlich ist; man atmet mit größterDigam-lhe que o tédio às vezes é mortal; respira-se com a mais extrema
Schwierigkeit; man klopft, und niemand antwortet. DennochDificuldade; bate-se, e ninguém responde. Sem embargo
Sagt ihm, dass die Frauen weiterhin hochhackig vorbeigehen, und die Mode der kurzen RöckeDigam-lhe que as mulheres continuam passando no alto de seus saltos, e a moda das saias curtas
Und der japanischen Ärmel ihnen ein neues Interesse verleiht: sie werden sehr provokant.E das mangas japonesas dão-lhes um novo interesse: ficam muito provocantes.
Das Teuflische ist am Morgen, wenn man zur Arbeit geht, es macht traurig, die Routine: am Nachmittag wird es besser.O diabo é de manhã, quando se sai para o trabalho, dá uma tristeza, a rotina: para a tarde melhora.
Oh, sagt ihm, sagt ihm, meinem Freund Rubem BragaOh, digam a ele, digam a ele, a meu amigo Rubem Braga
Kriegsberichterstatter, 250 FEB, derzeit irgendwo in ItalienCorrespondente de guerra, 250 FEB, atualmente em algum lugar da Itália
Dass es trotz allem noch Morgenröten gibt, und das Zirpen der ZikadenQue ainda há auroras apesar de tudo, e o esporro das cigarras
Im morgendlichen Licht. Sagt ihm, dass das Meer in LeblonNa claridade matinal. Digam-lhe que o mar no Leblon
Obwohl gelegentlich Scheiße schwimmt, wegen der AbwässerPorquanto se encontre eventualmente cocô boiando, devido aos despejos
Weiterhin alle Übel wäscht. Sagt ihm außerdemContinua a lavar todos os males. Digam-lhe, aliás
Dass überall Scheiße schwimmt, aber wenn es keine Wellen gibtQue há cocô boiando por aí tudo, mas que em não havendo marola
Hält man durch. Sagt ihm, dass ich einen zärtlichen Brief geschrieben habeA gente se agüenta. Digam-lhe que escrevi uma carta terna
Gegen die Schriftsteller aus Minas: er würde es mögen. Sagt ihmContra os escritores mineiros: ele ia gostar. Digam-lhe
Dass ich neulich Elza-Simpatia-é-quase-Amor gesehen habe. Sie ist in die Vereinigten StaatenQue outro dia vi Elza-Simpatia-é-quase-Amor. Foi para os Estados Unidos
Und hat viel gelacht, als ich ihr sagte, dass sie der Landschaft in Rio fehlen würdeE riu muito de eu lhe dizer que ela ia fazer falta à paisagem carioca
Ihr Lachen machte mir Lust zu trinken: der NachmittagSeu riso me deu vontade de beber: a tarde
Wurde angespannt und strahlend. Sagt ihm, dass ich neulich in der Rua LargaFicou tensa e luminosa. Digam-lhe que outro dia, na Rua Larga
Ein hungriges Kind im Koma gesehen habe (Koma von Hunger klingt seltsam, es scheintVi um menino em coma de fome (coma de fome soa esquisito, parece
Dass es bei einem Koma keinen Hunger geben sollte: aber es gab ihn).Que havendo coma não devia haver fome: mas havia).
Aber zur Entschädigung war ich danach mit AníbalMas em compensação estive depois com o Aníbal
Der, obwohl er niemanden ernähren kann, ein Freund ist. Sagt ihm, dass CarlosQue embora não dê para alimentar ninguém, é um amigo. Digam-lhe que o Carlos
Drummond großartige Gedichte geschrieben hat, aber ich habe das Supplement aufgegeben. Sagt ihm, dass es so aussieht, als würde es viel Elend zum Jahresende gebenDrummond tem escrito ótimos poemas, mas eu larguei o Suplemento Digam-lhe que está com cara de que vai haver muita miséria-de-fim-de-ano
Es gibt, im Allgemeinen, eine ausgeprägte Tendenz zu trinken und eine SehnsuchtHá, de um modo geral, uma acentuada tendência para se beber e uma ânsia
In den Menschen, sich zu verausgaben. Sagt ihm, dass der Compadre Insulin nimmtNas pessoas de se estrafegarem. Digam-lhe que o Compadre está na insulina
Aber die Comadre wunderschön ist. Sagt ihm, dass von Zeit zu Zeit Miranda vorbeikommtMas que a Comadre está linda. Digam-lhe que de quando em vez o Miranda passa
Und mit einem listigen Gesicht lacht. Sagt ihm, oh, vergesst nicht zu sagenE ri com ar de astúcia. Digam-lhe, oh, não se esqueçam de dizer
An meinen Freund Rubem Braga, dass ich Garnelen im Antero gegessen habeA meu amigo Rubem Braga, que comi camarões no Antero
Rogen in der Cabaça und Vatapá in der Furna, und dass ich viel Coquinho getrunken habe.Ovas na Cabaça e vatapá na Furna, e que tomei plenty coquinho
Sagt ihm auch, dass Werneck weiterhin verliebt ist, es ist die ZeitDigam-lhe também que o Werneck prossegue enamorado, está no tempo
Von Cashew und Ananas, und auf den StraßenDe caju e abacaxi, e nas ruas
Duften bereits die Jasminbäume. Sagt ihm, dass esJá se perfumam os jamineiros. Digam-lhe que tem havido
Wenig leidenschaftliche Verbrechen im Verhältnis zur großen Anzahl von Leidenschaften gegeben hatPoucos crimes passionais em proporção ao grande número de paixões
Die frei herumlaufen. Sagt ihm besondersÀ solta. Digam-lhe especialmente
Vom blauen Nachmittag in Rio, ausgeschnittenDo azul da tarde carioca, recortado
Zwischen dem Bildungsministerium und der ABI. Ich glaube nicht, dass es etwas Vergleichbares gibtEntre o Ministério da Educação e a ABI. Não creio que haja igual
Sogar in Capri. Sagt ihm jedoch, dass wir ihn sehr beneidenMesmo em Capri. Digam-lhe porém que muito o invejamos
Tati und ich, und die Sehnsucht groß ist, und ich wäre sehr glücklichTati e eu, e as saudades são grandes, e eu seria muito feliz
Ein wenig an seiner Seite zu sein, als Unteroffizier gekleidet. OhDe poder estar um pouco a seu lado, fardado de segundo sargento. Oh
Sagt meinem Freund Rubem BragaDigam a meu amigo Rubem Braga
Dass ich mich manchmal schäbig fühle, aber reagiere, ich hatte meine schlechten MomenteQue às vezes me sinto calhorda mas reajo, tenho tido meus maus momentos
Aber ich reagiere. Sagt ihm, dass ich weiterhin dieser bescheidene Kämpfer binMas reajo. Digam-lhe que continuo aquele modesto lutador
Aber Kartoffel. Dass ich vollkommen aufgeklärt binPorém batata. Que estou perfeitamente esclarecido
Und es gut möglich ist, dass wir uns in Europa wiedersehen. Sagt ihm, diskret,E é bem capaz de nos revermos na Europa. Digam-lhe, discretamente,
Dass das eine Freude wäre, die zu groß wäre: dass, wenn erQue isso seria uma alegria boa demais: que se ele
Nicht Zorinha und Roberto vorher holen lässt, wir sie sicherlichNão mandar buscar Zorinha e Roberto antes, que certamente
Mitnehmen werden, dass ich ihn sehr möchteOs levaremos conosco, que quero muito
In Paris, in Rom, in Bukarest zu sehen. Sagt, oh sagtVê-lo em Paris, em Roma, em Bucareste. Digam, oh digam
Meinem Freund Rubem Braga, dass es schade ist, dass es hier regnetA meu amigo Rubem Braga que é pena estar chovendo aqui
An diesem Tag voller Erinnerungen. AberNeste dia tão cheio de memórias. Mas
Dass wir auf seine Gesundheit anstoßen werden, und er wird unter uns seinQue beberemos à sua saúde, e ele há de estar entre nós
Der tapfere Kapitän Braga, sicherlich der größte Chronist BrasiliensO bravo Capitão Braga, seguramente o maior cronista do Brasil
Graviert in seiner Feldmütze, seinen gebogenen Augenbrauen und seinem schrägen SchnurrbartGrave em seu gorro de campanha, suas sombrancelhas e seu bigode circunflexos
Zärtlich in seinen Augen eines TiefseefischersTerno em seus olhos de pescador de fundo
Heftig in seiner Schnauze eines einsamen WolfesFeroz em seu focinho de lobo solitário
Zart in seinen Händen und in seiner Art zu telefonierenDelicado em suas mãos e no seu modo de falar ao telefone
Und wir werden auf seine Figur anstoßen, auf seine einzigartige Poesie, auf seinen Aufstand und auf seinen RitterlichkeitE brindaremos à sua figura, à sua poesia única, à sua revolta, e ao seu cavalheirismo
Damit er dort, zwischen den alten, wiedergeborenen Mauern und den süßen konischen Hügeln aus HeuPara que lá, entre as velhas paredes renascentes e os doces montes cônicos de feno
Dort, wo die Schlange ihre moderate brasilianische Zigarette rauchtLá onde a cobra está fumando o seu moderado cigarro brasileiro
Auch glücklich und stark ist, und sich mit Sehnsucht erinnertEle seja feliz também, e forte, e se lembre com saudades
An Rio, an uns alle und ach! an mich.Do Rio, de nós todos e ai! de mim.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: