Traducción generada automáticamente
El Colibrí
Virulo
Der Kolibri
El Colibrí
Ich traf einmal einen KolibriYo conocí una vez a un colibrí
Der niesen musste bei den BlumenQue estornudaba con las flores
Er wurde berauscht, wenn er in den Garten gingSe Intoxicaba cuando iba al jardín
Und die Düfte machten ihn schwindelig.Y le mareaban sus olores.
Lilien und VikariensAzucenas y Vicarias
verursachten ihm Hautausschlägele causaban urticaria
Die Jasminen und OrangenblütenLos Jazmines y Azahares
brachten ihm Magenprobleme.Problemas estomacales.
Dem Kolibri wurde beim vielen NiesenAl colibrí de tanto estornudar
Der Schnabel rotSe le puso el piquito rojo
Er konnte nicht mehr und beschloss zu emigrierenNo pudo más y decidió emigrar
Mit einem Tränchen in den Augen.Con una lágrima en los ojos.
Eines Tages packte er seine KofferHizo un día sus maletas
Und verließ die VeilchenY se fue de las violetas
Seiner Kolibri-MamaDe su colibrí mamá
Um in die Stadt zu leben.A vivir a la ciudad.
In einer WohnungEn un apartamento
Grau und ganz aus Beton.Gris y todo de cemento.
Der Kolibri hörte auf zu niesenEl colibrí dejo de estornudar
Aber er war deprimiertPero andaba deprimido
Flog allein durch eine Stadt,Volando solo por una ciudad,
Ohne ein bekanntes Gesicht.Sin ningún rostro conocido.
Ein Leben ohne Farben,Una vida sin colores,
Ohne Gärten und ohne Blumen.Sin jardines y sin flores.
Er glaubte, er würde sterben,El creyó que se moría,
Als er in eine Buchhandlung ging.Cuando entro a una librería.
Der Kolibri stellte plötzlich vorEl colibrí de pronto imaginó
Dass die Bücher wie Blumen warenQue eran los libros como flores
Mit vielen Blütenblättern und er schauteDe muchos pétalos y se asomó
In eine Welt voller Farben.A un mundo lleno de colores.
Und er flog bis zum Horizont,Y voló hasta el horizonte,
Durch Wiesen und Berge,Por praderas y por montes,
Und die Blumen, die er passierteY las flores al pasar
Ließen ihn nicht niesen.No lo hacían estornudar.
Und so viel konnte er sehenY tanto pudo ver
Dass er wollte und lernte zu lesenQue quiso y aprendió a leer
Zwischen den Büchern ging der KolibriEntre los libros iba el colibrí
Mit seinem Schnabel forschendCon su piquito investigando
Ohne zu merken, wie in einem GartenSin darse cuenta como en un jardín
Die Texte er polimierte.Los textos fue polimisando.
Und er überquerte die GeografieY cruzó la geografía
Mit der Trigonometrie,Con la trigonometría,
Dann die PhilosophieLuego la filosofía
Füllte er mit Poesie.La lleno de poesía.
Es entstanden Bücher mit einer VisionNacieron libros con una visión
Anders als das WissenDistinta del conocimiento
Die Vorstellung wurde buntSe coloreaba la imaginación
Und der Gedanke blühte auf.Y florecía el pensamiento.
Alles wurde ausgetauschtTodo se iba intercambiando
Und das Leben verwandelte sichY la vida transformando
Und die Menschen, die lasenY la gente que leía
Verstanden nach und nach.Poco a poco comprendía.
Und die Welt wurde glücklichY el mundo fue feliz
Und das alles wegen eines Kolibris.Y todo por un colibrí.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Virulo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: