Transliteración y traducción generadas automáticamente

Mitti
Vishal Dadlani
Mitti
Mitti
Lass mich dir die Erde zurückgeben,
ले तेरी मिट्टी तुझे लौटा द
Le teri mitti tujhe lauta di
Ich habe meine Schulden beglichen.
तेरा कर्ज चुकाया ह
Tera karj chukaya hai
Nie habe ich vor dem Feind den Kopf gesenkt,
कभी दुश्मन के आगे झुका न सर ज
Kabhi dushman ke aage jhuka na sar jo
Vor dir habe ich mich gebeugt.
तेरे आगे झुकाया ह
Tere aage jhukaya hai
Sterben für dich ist wie ein Fest, mein Freund,
मरना भी तुझपे जैसे कोई जशन यार
Marna bhi tujhpe jaise koi jashan yaaron
Der Tod ist ein seltener Segen.
मौत नसीबो वाली मिलती है कम
Maut naseebo wali milti hai kam
Auf deinem Boden werde ich wiedergeboren,
तेरी जमीन पे लूंगा फिर मैं जनम
Teri jameen pe lunga phir main janam
Damit ich wieder "Vande Mataram" singen kann.
ताकि फिर बोल पाउं वन्दे मातरम
Taaki phir bol paun vande mataram
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram
Nicht viel, meine Freunde, ist es, für die Freiheit zu kämpfen,
ज़्यादा नहीं है यारों कुर्बानी देने वाल
Zyada nahi hai yaaron kurbani dene wale
Für das Land, seine Jugend zu opfern.
देश के नाम पे अपनी जवानी देने वाल
Desh ke naam pe apni jawani dene wale
Vor jeder Beziehung kommt die Heimat,
हर रिश्ते से पहले वतन को रखने वाल
Har rishte se pehle watan ko rakhne wale
Für die Heimat den Körper auf dem Scheiterhaufen zu lassen.
वतन की ख़ातिर चिता पे बदन को रखने वाल
Watan ki khatir chita pe badan ko rakhne wale
Was macht es, wenn ich zu Asche werde? Ich bin der Rauch,
राख हुआ तो क्या हुआ मैं धुआं तो क्य
Raakh hua to kya hua main dhuan to kya
Ich werde an der Grenze Wache halten, als der Wind.
सरहद पे पहरा दूंगा बनके पवन
Sarhad pe pehra dunga banke pawan
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram
Rein und fruchtbar, kühl wie der Wind,
सुजलम सुफलम मलयज शीतलम
Sujalam sufalam malayaja sheetalam
Mit reichem Grün, "Vande Mataram."
सस्य श्यामला वन्दे मातरम
Sasya shyamala vande mataram



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vishal Dadlani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: