Traducción generada automáticamente

Quien Lo Iba A Saber
Franco De Vita
Qui l'aurait su ?
Quien Lo Iba A Saber
Après tant de recherches...Despues de tanto buscarte...
de nuit et de jourde noche y de dia
entre un matelas et l'autreentre un colchon y otro
je m'ajustais à la viefui ajustandome a la vida
là, je ne t'ai jamais trouvé.alli nunca te encontre.
Après tant de nuits que,Despues de tantas noches que,
tu m'as fait attendreme hiciste esperar
après tant d'épreuvesdespues de tantas pruebas
avec l'envie de vomircon ganas de vomitar
et là, je ne t'ai jamais trouvé.y alli nunca te encontre.
RefrainCoro
Et tu étais si prèsY estabas tan cerca
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?
Si tu étais dans les petites choses,Si estabas en las pequeñas cosas,
dans ces mots que je n'ai jamais entendus,en esas palabras que yo nunca escuche,
entre les paumes de mes mainsentre las palmas de mis manos
dans cette capacité à comprendre et à savoir pardonneren eso de comprender y saber perdonar
et là, je t'ai vraiment trouvé mais,y alli si que te encontre pero,
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?
Je t'ai cherché dans les rues,Te busque en las calles,
dans l'école,en la escuela,
dans la prison,en la prision,
entre les murs d'une fausse religion,entre las paredes de una falsa religion,
et là, je ne t'ai jamais trouvé.y alli nunca te encontre.
Je t'ai cherché à la télé,Te busque en la tele,
et en voyageant sur internet,y viajando en internet,
dans tous les remèdesen todos los remedios
pour notre solitudepara nuestra soledad
et là, je ne t'ai jamais trouvé.y alli nunca te encontre.
Et tu étais si prèsy estabas tan cerca
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?
Si tu étais dans les petites choses,si estabas en las pequeñas cosas,
dans ces mots que je n'ai jamais entendus,en esas palabras que yo nunca escuche,
entre les paumes de mes mainsentre las palmas de mis manos
dans cette capacité à comprendre et à savoir pardonneren eso de comprender y saber perdonar
et là, je t'ai vraiment trouvé,y alli si que te encontre,
et tu étais si prèsy estabas tan cerca
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?
Et là, je ne t'ai jamais trouvéY Alli nunca te encontre
et tu étais si prèsy estabas tan cerca
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?
Si tu étais dans les petites chosessi estabas en las pequeñas cosas
dans ces mots que je n'ai jamais entendusen esas palabras que yo nunca escuche
entre les paumes de mes mainsentre las palmas de mis manos
dans cette capacité à comprendre et à savoir pardonneren eso de comprender y saber perdonar
et là, je t'ai vraiment trouvé mais,y alli si que te encontre pero,
qui l'aurait su ?¿quien lo iba a saber?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco De Vita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: