Traducción generada automáticamente

Extranjero
Franco De Vita
Étranger
Extranjero
Toi, qui es parti un matin sans savoir où tu allaisTú, que saliste una mañana sin saber a donde ibas
Un nom, une adresse, un bateau pour l'AmériqueUn nombre una dirección, un barco para América
Enveloppé dans un manteau, un baiser pour AngélicaCerrado en un abrigo un beso para Angélica
Toi, qui as laissé tout çaTú, que dejaste todo aquello
Pensant que ce n'était qu'un rêvePensando que sólo era un sueño
Et une larme sur le visage de celui qui t'aimait tantY una lágrima en el rostro de quien te quiso tanto
Une valise presque videUna maleta casi vacía
Comme beaucoup, toi aussi tu partaisAl igual que muchos tú también partías
Et ce moment que tu n'oublieras jamaisY ese momento que tu nunca olvidarás
Et toi qui t'es envolé avec le vent, presque en train de mourir de l'intérieurY tú que te fuste con el viento casi muriéndote por dentro
Mais sans pouvoir lâcher une seule larmePero sin poder soltar una sola lágrima
Voyant disparaître les mains qui te saluaientViendo desaparecer las manos saludándote
Toi, qui as tant travaillé et peu de fois reposéTú, que tanto trabajaste y pocas veces descansaste
Des années de ta vie à rêver de revenirAños de tu vida soñando en regresar
Alors que la fleur se fane dans le bouton de fleurMientras se marchita la flor en el ojal
Toi, qui as rêvé de revenirTú, que soñaste con volver
Toi, qui as rêvé d'avoir une maison avec piscineTú, que soñaste con tener una casa quinta con piscina
La dernière Mercedes-Benz, le costume sur mesureEl último mercedes bans, el traje echo a la medida
Angélica t'attendait sûrementAngélica seguro esperaría
Toi, qui es parti avec le vent, presque en train de mourir de l'intérieurTú, que te fuiste con el viento casi muriéndote por dentro
Mais sans pouvoir lâcher une seule larmePero sin poder soltar una sola lágrima
Voyant disparaître les mains qui te saluaientViendo desaparecer las manos saludándote
Étranger, toute ta vie tu seras un étrangerExtranjero toda tu vida como un extranjero
Avec l'accent d'un étrangerCon el acento propio de extranjero
Et ce jour tant désiré est enfin arrivé après tant d'annéesY aquel día tan deseado después de muchos años pasó
Tu es arrivé sans prévenir au point de départLlegaste sin previo aviso al punto de partida
Avec les mains trahissant ta vieCon las manos delatándote la vida
Ta mère que tu voyais à peine dans une matinée étrangèreTu madre que apenas veía en una madrugada ajena
Personne ne t'a reconnu au premier coup d'œilNadie te reconoció a la primera
Les enfants couraient en criant "un étranger" en pleine lumière du jourLos niños que corrían gritando un extranjero a plena luz del día
Et tu te demandes quelle sera ta patrieY te preguntas cuál será tu patria
Étranger, tu n'auras jamais de patrieExtranjero nunca tendrá patria
Et toi qui es parti avec le vent, maintenant tu es vraiment en train de mourirY tú que te fuiste con el viento ahora si muriéndote
De l'intérieur, pleurant tout ce que tu n'avais jamais pleuréPor dentro llorando todo lo que jamás habías llorado
Voyant disparaître tout ce que tu désirais tantViendo desaparecer lo tanto anhelado
Étranger, toute ta vie tu seras étrangerExtranjero toda tu vida serás extranjero
Avec l'accent d'un étrangerCon el acento propio de extranjero



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco De Vita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: