Traducción generada automáticamente

En Chanson
Vitaa
En la canción
En Chanson
Primer paso, llegando a un buen puertoPremière étape, arrivée à bon port
Todo va bien en el mejor de los mundos paraTout va bien dans le meilleur des mondes pour
Una niña en busca de su tesoroUne petite fille, en quête de son trésor
Pero los cuentos infantiles no le dicen que nació para esoMais les contes pour enfants ne lui disent pas qu'elle est née pour ça
Así que ella persigue su vida, entre los signos del destinoAlors elle poursuit sa vie, entre les signes du destin
Lentamente la lleva a la encrucijada de su caminoQui lentement la conduisent, à la croisée de son chemin.
Y todo está claro, ese día se pone enEt tout est clair, ce jour où elle se met
Para degustar las delicias y beneficios de este arte puro, su leyenda personalA goûter aux délices et aux bienfaits de cet art si pur, sa légende personnelle,
Entre las notas, el negro y el blanco, se forja un diseño para sí mismaEntre les croches, les noires et les blanches elle se forge un dessein
Donde todo lo que sabe, tomaría ese impulso mágico que la empuja a la cimaOù tout ce qu'elle connaît, prendrait cet élan magique qui la pousse au sommet
Y todo lo que sueñaEt tout ce dont elle rêve
Yo también sueño con eso, porque esa niña soy yoJ'en rêve aussi, car cette petite fille c'est moi
CoroRefrain
Lo siento, pero no tengo agallasDésolée vraiment mais j'ai pas le cran
Para vivir de otra manera, tengo que hacerlo cantandoDe gagner ma vie autrement, faut que je le fasse en chantant
Y lamento de nuevo que no pueda estar a la alturaEt je suis désolée encore de pas être à la hauteur
Pero tus largos debates están más allá de mi razónMais vos longs débats dépassent ma raison
Quiero vivir en la canciónMoi je veux vivre en chanson
Segundo verso para todos los músicosDeuxième couplet pour tous les musiciens,
Para todos los cantantes, autores, artistas, intérpretes, compositores, arregladores, ingenieros de sonido, para todos los buenosPour tous les chanteurs, auteurs, artistes, interprètes, compositeurs, arrangeurs ingénieurs du son, pour tous les bons
De todos modos, me vuelvo un poco perdida si vuelvo, la niña ha crecido ahoraBref, je m'égare un peu si je reprenais, la petite fille a grandi désormais
Su talento también es prueba de ello, ella aparece en la fortalezaSon talent aussi preuve en est, elle fait son apparition dans le bastion
Pero si la música le sonríe y le hace ganar momentoMais si la musique lui sourit et lui fait gagner du terrain,
Su pequeño corazón sufre, usted no elige su destinoSon petit coeur en pâtit, on choisit pas son destin,
Luego se encierra en un mundo, en el que todas sus penas y sueños fallanAlors elle s'enferme dans un monde, dans lequel échouent toutes ses peines et ses rêves,
Y todo lo que ella basa su identidad, su universalEt tout ce dont elle fonde son identité, son univers,
Si la música lo libera, también cava la distanciaSi la musique la libère, elle creuse aussi la distance,
Entre una hija y su madre, y terminaré diciendoEntre une fille et sa mère, et je finirai en lui disant,
Coro {3XRefrain {3X}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vitaa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: