Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 109.840

Je Te Le Donne (feat. Slimane)

Vitaa

Letra

Significado

Ich weiß nicht, wie man es macht

Je Te Le Donne (feat. Slimane)

Ich weiß nicht, wie man es machtJe ne sais pas faire
Ich kann lügen, doch alles führt zu dir zurückJ'ai beau mentir tout me ramène à toi
Ich weiß nicht, wie man es macht, wenn du nicht da bistJe ne sais pas faire quand t'es pas là
Ich weiß nicht, wie man es machtJe ne sais pas faire
Ich kann lächeln, wenn man über dich sprichtJ'ai beau sourire quand on parle de toi
Ich weiß nicht, wie man es macht, wenn du nicht da bistJe ne sais pas faire quand t'es pas là
Ich habe nichts mehr zu verlierenJe n'ai plus rien à perdre
Nichts zu gewinnenRien à gagner
Ich habe keinen Schmerz mehrJe n'ai plus de peine
Nichts mehr zu weinenPlus rien à pleurer
Nichts ist schon zu vielRien c'est déjà trop
Alles scheint falschTout me semble faux
Wenn du nicht da bistQuand t'es pas là
Zählt es nichtÇa ne compte pas

Wenn du nicht da bist, duQuand t'es pas là, toi
Dort, wo Worte die Menschen lieben lassenLà, où les mots font s'aimer les hommes
Wenn du das hörst, vergebe ich dirSi tu l'entends ça, je te pardonne
Wenn du nicht da bist, duQuand t'es pas là, toi
Dort, wo die anderen Herzen schlagenLà, où les autres ont le cœur qui cogne
Wenn du willst, nimm, ich gebe es dir (ich gebe es dir)Si tu le veux, prends, je te le donne (je te le donne)

Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne

Ich habe die Sehnsucht nach dir, nach deinen AugenJ'ai le spleen de toi, de tes yeux
Ohne ein Zeichen ist nichts mehr von uns beidenSans un signe plus rien de nous deux
Ich bleibe würdevoll, auch wenn es wehtut, wenn du nicht da bistJe reste digne même si ça fait mal quand t'es pas là
Ich spüre deine Hand auf meinerJe sens ta main posée sur la mienne
Und den Klang deiner Stimme, die verweiltEt le son de ta voix qui traîne
Ich habe keinen Geschmack mehr für nichtsJe n'ai plus le goût de rien
Wenn du nicht da bistQuand t'es pas là
Ich habe nichts mehr zu verlierenJe n'ai plus rien à perdre
Nichts zu gewinnenRien à gagner
Ich habe keinen Schmerz mehrJe n'ai plus de peine
Nichts mehr zu weinenPlus rien à pleurer
Nichts ist schon zu vielRien c'est déjà trop
Alles scheint falschTout me semble faux
Wenn du nicht da bistQuand t'es pas là
Zählt es nichtÇa ne compte pas

Wenn du nicht da bist, duQuand t'es pas là, toi
Dort, wo Worte die Menschen lieben lassenLà, où les mots font s'aimer les hommes
Wenn du das hörst, vergebe ich dirSi tu l'entends ça, je te pardonne
Wenn du nicht da bist, duQuand t'es pas là, toi
Dort, wo die anderen Herzen schlagenLà où les autres ont le cœur qui cogne
Wenn du willst, nimm, ich gebe es dir (ich gebe es dir)Si tu le veux, prends, je te le donne (je te le donne)

Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne

Ich weiß nicht, wie man es machtJe ne sais pas faire
Ich kann lügen, doch alles führt zu dir zurückJ'ai beau mentir, tout me ramène à toi
Ich weiß nicht, wie man es macht, wenn du nicht da bistJe ne sais pas faire quand t'es pas là
Ich weiß nicht, wie man es machtJe ne sais pas faire
Ich kann lächeln, wenn man über dich sprichtJ'ai beau sourire quand on parle de toi
Ich weiß nicht, wie man es machtJe ne sais pas
Oh, wenn du nicht da bist, duOh, quand t'es pas là, toi
Dort, wo Worte die Menschen lieben lassenLà, où les mots font s'aimer les hommes
Wenn du das hörst, vergebe ich dirSi tu l'entends ça, je te pardonne
Wenn du nicht da bist, duQuand t'es pas là, toi
Dort, wo die anderen Herzen schlagenLà, où les autres ont le cœur qui cogne
Wenn du willst, nimm, ich gebe es dir (ich gebe es dir)Si tu le veux, prends, je te le donne (je te le donne)

Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebeJe te le donne, donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, donne, je te le donne

Ich gebe es dir, gebeJe te le donne, donne
Ich gebe es dir, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, je te le donne
Ich gebe es dir, ich gebe es dirJe te le donne, je te le donne
Ich gebe es dir, gebe, ich gebe es dirJe te le donne, donne, je te le donne
Wenn du nicht da bistQuand t'es pas là

Escrita por: Charlotte Gonin / John Mamann / Renaud Rebillaud / Slimane Nebchi. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Jamerson. Subtitulado por Shirley. Revisión por Shirley. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vitaa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección