Traducción generada automáticamente

Horizontes
Vitor Ramil
Horizontes
Há muito tempo que ando
Nas ruas de um porto não muito alegre
E que no entanto
Me traz encantos
E um pôr-de-sol lhe traduz em versos
De seguir livre muitos caminhos
Arando terras, provando vinhos
De ter idéias de liberdade
De ver amor em todas idades
Nasci chorando, moinhos de vento
Subir no bonde, descer correndo
A boa funda de goiabeira
Jogar bulita, pular fogueira
Sessenta e quatro, sessenta e seis, sessenta e oito um
mau tempo talvez
Anos setenta não deu pra ti
E nos oitenta não vou me perder por ai
não vou me perder por ai
não vou me perder por ai
não vou me perder por ai
Horizons
For a long time I've been walking
In the streets of a not very cheerful port
And yet
It brings me charms
And a sunset translates into verses
To follow many free paths
Plowing lands, tasting wines
To have ideas of freedom
To see love in all ages
I was born crying, windmills
Get on the tram, get off running
The good slingshot of guava tree
Play marbles, jump over bonfire
Sixty-four, sixty-six, sixty-eight, maybe bad weather
The seventies didn't work for you
And in the eighties I won't get lost around
I won't get lost around
I won't get lost around
I won't get lost around



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vitor Ramil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: