Transliteración y traducción generadas automáticamente
Волчья Судьба
Vlad Holiday
Wolfsschicksal
Волчья Судьба
Auf dem hohen Berg, wo keine Seele weilt
На горе высокой, там где нет души
Na gore vysokoy, tam gde net dushi
Lebt ein alter Wolf, weint um sein Schicksal
Старый волк живет там, плачет от судьбы
Staryy volk zhivet tam, plachet ot sud'by
Blutend liegt er da, verwundet und allein
Кровью истекая, раненый лежит
Krov'yu istekaya, ranenyy lezhit
Und von dem Leben als Wolf schmerzt seine Seele
И от волчьей жизни душа его болит
I ot volch'ey zhizni dusha ego bolit
Mit wolfischem Blick schaut er und betet um eins
Волчьим взглядом смотрит и молит об одном
Volch'im vzglyadom smotrit i molit ob odnom
Dass er den Jäger mit dem Gewehr nicht mehr trifft
Чтобы вновь не встретить охотника с ружьем
Chtoby vnov' ne vstretit okhotnika s ruzh'em
Blut fließt im Schnee, eine Träne rollt
Кровь по снегу льется, катится слеза
Krov' po snegu l'etsya, katisya sleza
Warum habe ich so ein Wolfsschicksal
За что мне такая волчья судьба
Za chto mne takaya volch'ya sud'ba
Und die Seele des Wolfes schmerzt und verflucht
А душа волка болит и проклинает
A dusha volka bolit i proklinaet
Warum töten uns die Menschen
Почему же люди нас убивают
Pochemu zhe lyudi nas ubivayut
In den Bergen überleben wir, das ist unser Zuhause
На горах мы выживаем, это наш дом
Na gorakh my vyzhivaem, eto nash dom
Ich bin stolz, dass ich als Wolf geboren wurde
Все же я горжусь, что я рожден волком
Vse zhe ya gorzhus', chto ya rozhden volkom
In den Bergen leben Wölfe in Rudeln
На горах волки стаями живут
Na gorakh volki stayami zhivut
Sie lassen sich niemals gegenseitig im Stich
Никогда друг друга в обиду не дадут
Nikogda drug druga v obidu ne dadut
Die Wölfe haben nur ein gemeinsames Leid
У волков одна лишь общая беда
U volkov odna lish' obshchaya beda
Plötzlich den Schuss des Jägers mit dem Gewehr hören
Вдруг услышать выстрел охотника с ружья
Vdrug uslyshat' vystrel okhotnika s ruzh'ya
Sie schützen die Verwundeten und Schwachen
Раненых и слабых своих берегут
Ranenykh i slabykh svoikh beregut
Nach den Gesetzen der Wölfe leben sie
По волчьим законам волки живут
Po volch'im zakonam volki zhivut
Die Wölfe haben so ein Wolfsschicksal
У волков такая волчья судьба
U volkov takaya volch'ya sud'ba
Der Stärkste überlebt immer im Rudel
Сильнейший выживает в стае всегда
Sil'neyshiy vyzhivaet v stae vsegda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vlad Holiday y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: