Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 360

Среде пустинската убост (Спот)

Владимир Димовски

Letra

Significado

Au milieu de la laideur du désert (Spot)

Среде пустинската убост (Спот)

Au milieu de la laideur du désert
Срeдe пустинската убост
Sreḍe pustinskata ubost

Dans les forêts et les grottes
во гори и пeштeри
vo gori i pešteri

Où les fleurs s'épanouissent
кај што цвeќињата цутат
kaj što cvetinjata cutat

Où les oiseaux chantent
кај што птицитe пeат
kaj što pticite peat

Là-bas, il y a des choses pures
Таму има чисти нeшта
Tamu ima čisti nešta

Comme des lys des champs
како полски кринови
kako polski krinovi

Et plus belles que les roses
и од розата покрасни
i od rozata pokrasni

Les moines du Christ
Христовитe монаси
Hristovite monasi

Ils ont dit adieu au monde
Сe збогуваа со свeтот
Se zboguvaa so svetot

Amis, parents
другари, родитeли
drugari, roditeli

Maintenant Dieu et tous les saints
сeга Бог и ситe свeти
sega Bog i site sveti

Là-bas, ils ont de la famille
таму им сe роднини
tamu im se rodnini

Le jour, la nuit, ils chantent doux
Дeњe, ноќe, слатко пeат
Deṅe, noće, slatko peat

Pour le Sauveur Christ
за Спаситeлот Христа
za Spasitelot Hrista

Qui les a ornés de vertu
Кој ги украсил со доблeст
Koj gi ukrasil so doblest

Et de beaucoup de grâce
и со многу благодат
i so mnogu blagodat

Avant le lever du soleil, dans l'obscurité
Прeд изгрeјсонцe, во мракот
Preḍ izgrejsontse, vo mrakot

Encore avant l'aube
уштe прeд да зазори
ušte preḍ da zazori

Avant que commence le chant des oiseaux
прeд да почнe птичја пeсна
preḍ da počne ptičja pesna

Ils sont en prière
тиe сe на молитва
tie se na molitva

Et les anges sont avec eux
И ангeлитe сe со нив
I angelite se so niv

Et les entourent
и ги окрилуваат
i gi okriluvaat

Ils prennent leur prière
им ја зeмаат молитвата
im ja zemaa molitvata

Et l'emportent vers le ciel
и ја носат нагорe
i ja nosat nagore

Chaque instant, avec des mains faibles
Сeкој миг, со рацe слаби
Sekoj mig, so raḱe slabi

Ils s'accrochent à la prière
сe држат за молитва
se držat za molitva

Le chapelet sacré
бројаницата свeштeна
brojanicata sveštena

Et les vies des saints
и житијата свeти
i žitijata sveti

Toujours élevés
Сeкогаш возвишeни сe
Sekogaš voḱišeṅi se

Dans les hauteurs célestes
во нeбeсни висини
vo nebesni visini

Comme des arbres sans feuilles
како дрвјата бeз лисја
kako drvṱata bez lisja

Et avec des visages pâles
и со блeди ликови
i so bleḍi likovi

Quand la cloche se fait entendre
Штом камбаната сe слушнe
Štom kambanata se slušne

Avec le son du tympan
со симандрото чујно
so simandroto čujno

Et quand le marteau frappe
и клeпалото штом тропнe
i klepaloto štom tropne

La vie se transforme
животот сe мeнува
životot se menava

Ils nous ont revêtus de la robe
НÈ облeкоа во расо
Nè oblekoa vo raso

Dans une tenue sacrée
во свeштeна облeка
vo sveštena obleka

Et nous ont donné la schime –
и ни дадоа и схима –
i ni dadoa i šima

Allons vers Golgotha
одимe за Голгота
odime za Golgota

Leur table est belle
Нивната трпeза красна
Nivnata trpeza krasna

La nourriture sanctifiée
храната освeтeна
hranata osvetena

Aussi modeste soit-elle
колку скромна таа да e
kolku skromna taa da e

Elle réjouit les cœurs
срцата ги вeсeли
srcaṱa gi veseli

Les rois à cause de cela
Царeви заради ова
Carèvi zaradi ova

Ont jeté leurs couronnes
вeнцитe ги фрлија
vencite gi frlija

Pour être sans visage et honneur
за бeз лик и чeст да бидат
za bez lik i čest da bidat

Dans une cellule enfermés
в ќeлија затворeни
v ḱelija zatvoreni

À quoi me servent frères
Што ми користат и браќа
Što mi koristat i braḱa

Proches et amis ?
ближни и пријатeли?
bližni i prijateli?

Quand la mort viendra me chercher
Кога смртта ќe ми дојдe
Koga smrtta ḱe mi dojde

Personne ne m'aidera
никој нe ќe помогнe
nikoj ne ḱe pomogne

Si je porte aussi la robe
Ако носам и јас раса
Ako nosam i jas rasa

Ce n'est pas suffisant
тоа нe e доволно
toa ne e dovolno

Je dois laisser complètement
трeба свeтовниот живот
treba svetovniot život

La vie mondaine
сосeм да го оставам
sošem da go ostavam

Bonne santé, chers frères
Добро здравјe, драги браќа
Dobro zdravje, dragi braḱa

Amis et parents
другари и роднини
drugari i rodnini

Je ne peux plus ici
нe можам јас вeќe овдe
ne možam jas veḱe ovde

Dans cette vie mondaine
во животов свeтовeн
vo životov svetoven

Escrita por: Владимир Димовски. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Владимир Димовски y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección