Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.452

Até a Próxima

VMZ

Letra

Significado

Jusqu'à la Prochaine

Até a Próxima

Ouais, heinYeah, an

Même moi je ne me freine pasNem eu mesmo me detenho
Si je regarde en arrière, je sais pas, peu importeSe eu olhar pra trás, não sei tanto faz
Je me suis perdu ici dedansEu me perdi aqui dentro
Sans me souvenir comment j'ai sortiSem me lembrar como sai

Est-ce que tu m'entends encoreSerá que ainda me escuta
Où t'es parti, je sais pas ce qui s'est passéPra onde cê foi, não sei o que aconteceu
Tant de rancœur dans ma poitrine, je sais pas si ça va au même endroit que moiTanto rancor no meu peito, não sei se vai pro mesmo lugar que eu
Je voyais comment t'étais et ce que t'avais dans un simple regardEu via como cê tá e o que você tem em um olhar simples seu

Je me sens seul dans cette guerreMe sinto sozinho na guerra
Contre cette bête que j'ai surnommée ténèbresContra essa fera que apelidei de breu
À la fin, on est juste des humains, on a fait tant de plans qu'on a oublié de vivre aujourd'huiNo final só somos humanos, fizemos tantos planos que esquecemos de viver o hoje
Un jour après la nuitUm dia após a noite

J'ai ajouté une virguleAcrescentei mais uma vírgula
J'ai écrit un autre vers dans mon âme qui m'a guéri et a sonné comme une piluleEscrevi mais um verso dentro da minha alma que me curou e soou como uma pílula
Un cycle vicieux entre la douleur et se relever et je me sens dans un mouvement circulaireUm ciclo vicioso entre a dor e se levantar e eu me sinto em um movimento circular
Sentir que j'ai perdu encore une fois me serre le cœur au point que je peux même plus respirerSentir que eu perdi mais uma vez causa um aperto no meu peito que eu nem consigo respirar
Si tout déborde pour ceux qui sont autour de moi, c'est pour ça que je veux toujours m'éloignerSe tudo transborda pra quem tá na minha volta é por isso que eu sempre quero me afastar

Quand j'ai compris : Je peux pas me sauverQuando eu entendi: Não posso me salvar
J'ai continué à essayer de sauver quelqu'unEu continuei tentando ir salvar alguém
Si l'un de nous survit à cette guerre, le cycle ne se termine pas mais au moins je me sens okaySe um de nós sobreviver essa guerra o ciclo não se encerra mas pelo menos me sinto okay
Parce que ça fait un moment, je ne me sens pas bienPorque já faz um tempo, eu não me sinto bem
Distribuant la guérison et je ne me suis même pas guériDistribuindo a cura e eu nem me curei
J'ai combattu le monde de toutes mes forces et à la fin de tout ça, je me suis infectéEu combati o mundo com todas as minhas forças e no final disso tudo eu me infectei

Mon père a dit : Fils, tu as déjà fait tropMeu pai disse: Filho você já fez demais
La nuit, je me suis demandé le prix de la paixA noite eu me perguntei o preço da paz
Combien ça vaut de faire confiance à une promesse ?Quanto vale confiar na promessa?
Combien ça vaut de perdre la vie dans la guerre ?Quando vale perder a vida na guerra?
Combien ça vaut pour eux mes larmes ?Quanto vale pra eles o meu pranto?
Puisqu'ils ont mis un prix sur ce que je chanteJá que precificaram o que eu canto
Puisqu'ils ont piétiné mes limites, je ne suis même plus humainJá que passaram por cima dos meus limites que eu nem mais sou humano

Et je suis alléE eu fui
Dans la plus pure essence, j'ai vu quand je pleuraisNa mais pura essência eu vi quando eu tava chorando
Et je suis alléE eu fui
Ils ont embrassé mes défauts, j'ai continué à me tromperAbraçaram meus defeitos, continuei errando
N'oublie pas de te demanderNão se esqueça de se perguntar
Quand tu te vois tomberQuando se enxergar cair
Qui te tenait ?Quem tava te segurando?
Qui- qui n'a pas oublié ton nom ? Je n'ai pas besoin de dire que mon nom estQuem- quem não esqueceu seu nome? Não preciso dizer que o meu nome é
Quand la nostalgie frappera, tu ne voudras pas savoir si c'était dans tes plansQuando a saudade bater não vai querer saber se tava nos seus planos
Qui tu vas combattre quand ton ennemi est celui que tu as le plus aimé ?Quem você vai combater quando seu inimigo for quem você mais amou?
Lève la tête dans le miroir et rappelle-toi qui t'a le plus fait de mal et qui t'a le plus sauvéErga a cabeça no espelho e relembre quem mais te fez mal e quem mais te salvou

Dis-moiMe diz
Qu'est-ce qui te rend heureuxO que te faz feliz
HeureuxFeliz

Enviada por igor. Subtitulado por Andre. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VMZ y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección