Transliteración y traducción generadas automáticamente

Adolescence
VOCALOID
Adoleszenz
Adolescence
Wir haben versprochen, immer zusammen zu tanzen
ふたりでずっと踊る約束
Futari de zutto odoru yakusoku
Die aufkeimende Brust macht Lügen wahr
ふくらむ胸が嘘にする
Fukuramu mune ga uso ni suru
Die süßbraunen Haare spiegeln sich im Spiegel
あまいろの髪 鏡映して
Amairo no kami kagami utsushite
Wir ziehen uns abwechselnd an
順番互いにすいていく
Junban tagai ni suite iku
Wir lagen in demselben Bett
同じベッド揺られてた
Onaji beddo yurareteta
Berührten uns, die Hände verbanden sich wie Fäden
ふたり触れ合う 手と手結んでた糸
Futari fureau te to te musundeta ito
Ein unbekanntes Gesicht spiegelt sich
見知らぬ顔映る
Mishiranu kao utsuru
Eine leise Stimme flüstert
ささやく声低く
Sasayaku koe hikuku
Ich schlage mit dem Hammer zu
握るハンマー叩きつけるの
Nigiru hanmaa tataki tsukeru no
Zersplitterte Glastüren
飛び散れガラス戸
Tobichire garasuto
Die Gedichte, die wir zusammen verfassten
ふたりで綴った詩
Futari de tsunda shiro
Verknüpfen Freude und Sünde
罪喜び括って
Tsumi kisaikou kusushite
Die knarrenden Knochen, zur Küste und zur Prinzessin
軋む骨 岸と姫へと
Kishimu hone kishi to hime he to
Die Glocke läutet das Ende ein
鐘が告げる終わり
Kane ga tsugeru endo
Der verzerrte Spiegel, Hände aneinandergelegt, die Finger gleiten
歪む鏡 手と手合わせ 滑れる指の長さ
Yugamu kagami te to te awase zureru yubi no nagasa
Von nun an schlafen wir in verschiedenen Betten
これから違うベッドで寝るの
Kore kara chigau beddo de neru no?
Du murmelst "Gute Nacht"
君がつぶやく「おやすみ
Kimi ga tsubuyaku [oyasumi]
Die Tür öffnet sich mit einem Knarren
ドアのブマワシ扉を開ける
Doa no bumawashi tobira wo akeru
Die Geräusche wecken die Flügel, die den Saum ergreifen
音に羽根起きつかむ裾へ
Oto ni hane okitsukamu suso he
Ich küsse deine langen Finger
伸びた指に口付けて
Nobita yubi ni kuchidukete
Der Drang läuft, der Moment entzieht mir die Wirbelsäule
走る衝動 背骨抜けていく刹那
Hashiru shoudou sebone nukete iku setsuna
Mach das Licht nicht aus
明かりは消さないで
Akari ha kesanai de
Die Nächte allein sind
ひとりで寝る夜は
Hitori de neru yoru ha
Immer noch unerträglich, schrie ich mit der rechten Hand
まだ嫌と叫んだ右手で
Mada iya to sakenda migi te de
Und schlug das Kissen
ぶつけるの枕
Butsukeru no makura
"Ich habe Angst vor Geistern", so kindisch, meine Prinzessin
おばけがこわい」なんて子供だね僕の姫
[obake ga kowai] nante kodomo dane boku no hime
Die nassen Augen, andere Worte
濡れた瞳 違う言葉
Nureta hitomi chigau kotoba
Scheinen zu sagen, dass sie es sagen möchte
言いたげに 見つめる
Iitage ni mitsumeru
Die Zeit, die Mama und Papa nicht kennen
パパとママの知らない時間は
Papa to mama no shiranai jikan ha
Wird sie enden? Ein ferner Traum
終わるのかな? 遠い夢
Owaru no kana? tooi yume
Das dünne Handtuch, die Hitze erreicht die Hüfte
薄いタオル腰届く熱が
Usui taoru koshi todoku netsu ga
Zerbricht meine Brille
壊す僕のトメガネ
Kowasu boku no tomegane
Ich halte meine Stimme zurück
声を押し殺して
Koe wo oshi koroshite
Die Tür ist abgeschlossen
扉は鍵しめて
Tobira ha kagishimete
Die Augen, die sich ansehen, suchen
見つめ合う瞳と瞳が
Mitsumeau hitomi to hitomi ga
Die Antwort
答えを探す
Kotae wo sagasu
Die kindlichen Ausreden lösche ich mit dem Licht
幼い言い訳を明かりごと消していく
Osanai iiwake wo akari goto keshite iku
Wenn ich dein Haar nicht retten kann
その髪を救えないなら
Sono kami wo sukue nai nara
Werde ich auch lügen
僕は嘘もつくよ
Boku ha uso mo tsuku yo
Halt die Zeit an, jetzt
時を止めて今は
Toki wo tomete ima ha
Umarmen wir uns
ふたりで抱き合って
Futari de dakiatte
Jeden einzelnen Herzschlag
刻む鼓動ひとつひとつを
Kizamu kodou hitotsu hitotsu wo
Möchte ich synchronisieren
シンクロさせたい
Shinkuro sasetai
Die heiße Atmung schmilzt
溶けてく熱い息
Toketeku atsui iki
In der Wärme, die ich umarmte
抱き止めた温もりに
Dakitometa nukumori ni
Kann ich mich nicht mehr bewegen
これ以上は動けないよ
Kore ijou ha ugokenai yo
Wie deine Welle.
まるで君の波か
Maru de kimi no namika



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: