Transliteración y traducción generadas automáticamente

朧月 (Hazy Moon)
VOCALOID
Haze Maan
朧月 (Hazy Moon)
Vage maan in de lente
朧にかすむ春の月
oboro ni kasumu haru no tsuki
Laat deze gevoelens met de wind meedansen
この想い風と舞い散れ
kono omoi kaze to maichire
Verlies me in de dronken lucht, vervagend en verdwijnend
酔いの空に淡く溶けて消えゆく
yoi no sora ni awaku tokete kieyuku
Zoveel herinneringen
あまたの追憶
amata no tsuioku
Dromend in een roes
夢まどろんで
yume madoronde
Word ik steeds dieper getrokken
誘い込まれゆく
sasoikoma re yuku
In een kamer zonder tijd
時のない部屋
toki no nai heya
Kan ik alleen maar staren
ただ見つめるだけ
tada mitsumeru dake
Ondanks de verdrietige dingen
悲しみことに
kanashimi koto ni
Ben ik uitgeput en toch
疲れ果ててなお
tsukarehatete nao
Flonkerend fluister ik
届かぬ声を
todokanu koe wo
Een stem die niet kan bereiken
つぶやく唇
tsubuyaku kuchibiru
Op zoek naar een vluchtige hitte
儚い熱をお求めては
hakanai netsu wo omotome te wa
In deze wereld die nog steeds in de war is
今も乱れるこの世に
ima mo midareru kono yo ni
Ben ik alleen maar op zoek naar
流れるをすべ探すばかりの
nagareru wo sube sagasu bakari no
Een eenzame ster
孤独な星
kodoku na hoshi
Als de weg voor altijd doorgaat
常しえに続く道なら
toshi e ni tsuzuku michi nara
Zou ik niet eindeloos hoeven wachten
いつまでも待つわけもなく
itsumade mo matsu wake mo naku
Zelfs zonder haat kan ik vergaan
憎まずとも朽ち果てられるはずと
nikumazu tomo kuchihaterareru hazu to
En de huidige tijd achterlaten
今を捨て行く
ima wo sute yuku
Dromen vervagen
夢覚めてゆく
yume samete yuku
Het licht straalt binnen
光が目を差す
hikari ga me wo sasu
Als bloemen die dansen
花舞うように
hana mau you ni
Vallen de tranen als een regen
涙はらはらと落ちた
namida harahara to ochita
Zelfs als ik verword tot stof
塵雪踏まれ塵となっても
chiri yuki fumare chiri to natte mo
Zou ik ooit weer kunnen bloeien
いつかまた裂き掘れば
itsuka mata saki horeba
Als een kersenbloesem die jouw hart kleurt?
あなたの胸を彩る桜になれますか
anata no mune wo irodoru sakura ni naremasu ka
De druppels van mijn hart doordringen
染み渡る心のしずく
shimiwataru kokoro no shizuku
De smet is nog niet weg
穢れはまだとれぬままで
kegare wa mada torenu mama de
Zonder iemand anders lief te hebben
他の誰を愛することもなく
hoka no dare wo aisuru koto mo naku
Verstrijkt alleen de tijd
時だけが過ぎる
toki dake ga sugiru
De woorden die ik vroeg
問いかけた言葉は
toikaketa kotoba wa
Verdwijnen in de leegte
虚空に消え
kokuu ni kie
Vage maan in de lente
朧にかすむ春の月
oboro ni kasumu haru no tsuki
Laat deze gevoelens met de wind meedansen
この想い風と舞い散れ
kono omoi kaze to maichire
Verlies me in de dronken lucht, vervagend en verdwijnend
酔いの空に淡く溶けて消えゆく
yoi no sora ni awaku tokete kieyuku
Zoveel herinneringen
あまたの追憶
amata no tsuioku
Droom die oplost in de werkelijkheid
解け夢現に
toke yume utsutsu ni
Vertrouw deze wens aan de bloemen toe
託すこの願いの花を
takusu kono negai no hana wo
Die in de dronken lucht drijven en somber stralen
酔いの空に浮かび寂しげに輝いた
yoi no sora ni ukabi sabishige ni kagayaita
Vage maan
朧月
oborozuki



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: