Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión
visualizaciones de letras 4.346

The Fox's Wedding

VOCALOID

Letra
Significado

La Boda Del Zorro

The Fox's Wedding

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Dispongase a hilar mis sentimientos
watashi no omoi wo tsumuide okure

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

¿Abres? ¿me abres?
akete? akete?

La boda del zorro; preparemos la retribución
kitsune no yomeiri anata wo majiete

Que perdieron en lugar de ser tú, seré yo
nakushita watashi wo mukae ni ikō zo

Ante la puerta tori está mi cuerpo
torī no saki ni wa watashi no karada to

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

Hey, hey, ríete, ¿me dejas verte reír?
nē nē? waratte waratte misete yo?

Detente, detente; duele
yamete yamete itai yo

Ahh, tus palabras son
anata no kotoba wa

Tan dulces que nos llevan a un comienzo indecente
yasashiku surukara hajinai hajimari

Aaaah duele, ayuda
ah itai yo ah tasukete

No soporto el dolor, así que te aceptaré
itai wo iya dakara kimi wo ukeireru

Hey, hey, ríete, ¿me vas a atravesar?
nē nē? waratte kushizashi ni suru no?

Nací en la capital y me criaron con ataduras
miyako ni umarete shibarare sodatta

Quien sabe los años que han pasado; por entonces
nan nen tatta ka kizukeba watashi wa

Humillada y degrada
nimekure kusatte ningen wo tabeta

Quien sabe los años que han pasado; en mi cumpleaños
nan nen tatta ka tanjōbi no toki

Te encontré y pensé con fuerza
anata wo mitsukete tsuyoku omotta

Comerte, quiero comerte, de verdad que quiero comerte
tabetai tabetai hontoni tabetai

Te invité con mi cuerpo
watashi wa anata wo karada de sasotte

Y allí donde comía, allí te mordí
kuitsuita toko ni watashi ga kuitsuku

Acércate, acércate; ven hasta mi
oide yo oide yo watashi no tokoro e

Yo duermo allá donde la doncella zorro duerme
watashi no neiri wa megitsune to tomo ni

Tocas mi cuerpo
anata wa watashi no karada wo sawatte

Y en tu excitación te pegas a mis pechos
kōfun shinagara mune ni suitsuite

Climax, placer; todo se entremezcla
zecchō kairaku subete ga mazatte

Yo también entro en éxtasis y te devoró a trozos
watashi mo takaburi kimi wo kuichigiru

Orejas, nariz, globos oculares; los intestinos para el final
mimi, hana, mendama harawata wa saigo

Delicioso, delicioso, tan delicioso
oishī oishī suggoku oishī

Nos hemos vuelto uno de verdad
hontō ni anata to hitotsu ni nareta wa

Chupando hasta los huesos; aún así te amaré
hone made shabutte anata wo aisu wa

Vamos, vamos; bienvenido al oscuro pozo de la bestia
sā, sā yōkoso kichiku no dotsubo e

Serás el protagonista del kaitai shinsho
anta ga shuyaku no kaitai shinsho

La boda del zorro; acérqueme el paraguas
kitsune no yomeiri amagasa watashite

Dispongase a hilar mis sentimientos
watashi no omoi wo tsumuide okure

El pórtico de la muerte, los guardianes de la puerta de los muertos
shikyū no ōmon shinin no monban

¿Abres?, ¿me abres?
akete? akete?

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Vayamos a buscar el camino del amor perdido
nakushita koiji wo mukae ni ikō zo

Ante la puerta tori está mi cuerpo
torī no saki ni wa watashi no karada to

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

Hey, hey, ríete, ¿me vas a atravesar?
nē nē? waratte kushizashi ni suru no?

Detente, detente; se siente tan bien
yamete yamete kimochī

A cambio de todo mi ser, la joven bailarina
watashi no subete ni hikikae

A la que rechazaste está ahora raptada y gozosa
watashita kobanda maihime saraware yorokobu

Vivirá hasta el final atada a los suspiros de vida
inochi karagara no rashō kōsei ni

Oh, muertos vivientes, devolvámoslo todo
ikeru shikabane yo subete o kaesō

Todo irá bien, no hables; habla y te mataré
daijōbu shaberu na shaberu to korosu zo

Oh, princesa, está a salvo; estamos aquí, a su lado
himesama go buji de kochiragawa desu yo

Acércate, acércate; ven hasta mi
oide yo oide yo watashi no tokoro e

Yo duermo allá donde la doncella zorro duerme
watashi no neiri wa megitsune to tomo ni

Mi corazón es todo tuyo
watashi no kokoro wa anata no monoda yo

A cambio, tomaré tu cuerpo
kawari ni morau wa anata no karada wo

Climax, placer; todo se entremezcla
zecchō, kairaku subete ga mazatte

De una forma u otra, yo también entré en éxtasis
watashi mo nandaka kōfun shite kita

Hígado, estómago; los intestinos para el final
kanzō, ibukuro, harawata wa saigo

Delicioso, delicioso, tan delicioso
oishī oishī suggoku oishī

Poco a poco, de tu cuerpo ya no queda nada
sorosoro naku naru anata no karada ga

¿Quién será el siguiente al que debiera devorar?
otsugi no donata wo tabe chai-mashō ka

Todo irá bien, no hables
daijōbu shaberu na shaberu to korosuzo

Entendido, amo; sus deseos son órdenes para mi
ryōkai goshujin oose no toori ni

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Dispongase a hilar mis sentimientos
watashi no omoi wo tsumuide okure

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

¿Abres? ¿me abres?
akete? akete?

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Vayamos a buscar el camino del amor perdido
nakushita koiji wo mukae ni ikō zo

Ante la puerta tori está mi cuerpo
torī no saki ni wa watashi no karada to

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

Soy una larva de mosquito, un gusano
boku wa bōfura kimi no kizu wo

Que sorbe y se alimenta de tus heridas
ushimushi no yō ni guchu guchu to susuru

Ámame, ámame, ámame, ámame
aishite aishite aishite aishite

Sin saber cómo, el calor invadió mi cuerpo
nandaka karada ga atsuku natte kita

Soy una larva de mosquito, un gusano
boku wa bōfura kimi no kizu wo

Que sorbe y se alimenta de tus heridas
ushimushi no yō ni guchu guchu to susuru

Ámame, ámame, ámame, ámame
aishite aishite aishite aishite

¿Por qué? Perdóname; hazme daño, regresa a mi
dōshite? yurushite gaishite kaeshite

La danza de la decapitación y su lista final
kubinashi enbu no saishū mokuroku

Destrozado y destripado, y sorbido por una promesa
chigitte susutte yakusoku wo hatasu

¿Qué te ocurre?, ¿y esa cara tan triste?
dōshite no? sonna kanashī kao shite

¿Así que por fin has divisado? Mi auténtica naturaleza
imasara shite no? watashi no honshō

Tú me has hecho así
anta ga watashi wo kōsasetan da yo

Quiero comer, comer, comer mucho más
tabetai tabetai ippai tabetai

Lo último que vi fue un corazón humano
saigo ni mitsumeta ningen no koro

Expuesta, iré y volveré, y retornaré como una kitsune
sarashite kurinuki megitsune ni kaesu

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Dispongase a hilar mis sentimientos
watashi no omoi wo tsumuide okure

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

¿Abres? ¿me abres?
akete? akete?

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Vayamos a buscar el camino del amor perdido
nakushita koiji wo mukae ni ikō zo

Ante la puerta tori está mi cuerpo
torī no saki ni wa watashi no karada to

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

A cambio de nuestros cuerpos, ya perdidos
nakushita karada to hikikae te ni shita

Recibimos un amor negro, entre soñando y despiertos
futari no omoi wa kuro yume utsutsu de

Abrázame una última vez, te susurro al oído
saigo ni daite to anata ni tsubuyaku

¿Me abres?, ¿me abres?, ¿me abres?, ¿me abres?
akete? akete? akete? akete?

Doncella zorro, no tome ese paraguas
kitsune no yomesan amagasa motazu ni

Vayamos a buscar el camino del amor perdido
nakushita koiji wo mukae ni ikō zo

Ante la puerta tori está mi cuerpo
torī no saki ni wa watashi no karada to

Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertos
daimyō gyōretsu shinin no monban

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir
Enviada por alan y traducida por ఌ༆mxnokuma_wn. Subtitulado por Eden. Revisiones por 3 personas . ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de VOCALOID e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção