
The Fox's Wedding
VOCALOID
La Boda Del Zorro
The Fox's Wedding
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Dispongase a hilar mis sentimientoswatashi no omoi wo tsumuide okure
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
¿Abres? ¿me abres?akete? akete?
La boda del zorro; preparemos la retribuciónkitsune no yomeiri anata wo majiete
Que perdieron en lugar de ser tú, seré yonakushita watashi wo mukae ni ikō zo
Ante la puerta tori está mi cuerpotorī no saki ni wa watashi no karada to
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
Hey, hey, ríete, ¿me dejas verte reír?nē nē? waratte waratte misete yo?
Detente, detente; dueleyamete yamete itai yo
Ahh, tus palabras sonanata no kotoba wa
Tan dulces que nos llevan a un comienzo indecenteyasashiku surukara hajinai hajimari
Aaaah duele, ayudaah itai yo ah tasukete
No soporto el dolor, así que te aceptaréitai wo iya dakara kimi wo ukeireru
Hey, hey, ríete, ¿me vas a atravesar?nē nē? waratte kushizashi ni suru no?
Nací en la capital y me criaron con atadurasmiyako ni umarete shibarare sodatta
Quien sabe los años que han pasado; por entoncesnan nen tatta ka kizukeba watashi wa
Humillada y degradanimekure kusatte ningen wo tabeta
Quien sabe los años que han pasado; en mi cumpleañosnan nen tatta ka tanjōbi no toki
Te encontré y pensé con fuerzaanata wo mitsukete tsuyoku omotta
Comerte, quiero comerte, de verdad que quiero comertetabetai tabetai hontoni tabetai
Te invité con mi cuerpowatashi wa anata wo karada de sasotte
Y allí donde comía, allí te mordíkuitsuita toko ni watashi ga kuitsuku
Acércate, acércate; ven hasta mioide yo oide yo watashi no tokoro e
Yo duermo allá donde la doncella zorro duermewatashi no neiri wa megitsune to tomo ni
Tocas mi cuerpoanata wa watashi no karada wo sawatte
Y en tu excitación te pegas a mis pechoskōfun shinagara mune ni suitsuite
Climax, placer; todo se entremezclazecchō kairaku subete ga mazatte
Yo también entro en éxtasis y te devoró a trozoswatashi mo takaburi kimi wo kuichigiru
Orejas, nariz, globos oculares; los intestinos para el finalmimi, hana, mendama harawata wa saigo
Delicioso, delicioso, tan deliciosooishī oishī suggoku oishī
Nos hemos vuelto uno de verdadhontō ni anata to hitotsu ni nareta wa
Chupando hasta los huesos; aún así te amaréhone made shabutte anata wo aisu wa
Vamos, vamos; bienvenido al oscuro pozo de la bestiasā, sā yōkoso kichiku no dotsubo e
Serás el protagonista del kaitai shinshoanta ga shuyaku no kaitai shinsho
La boda del zorro; acérqueme el paraguaskitsune no yomeiri amagasa watashite
Dispongase a hilar mis sentimientoswatashi no omoi wo tsumuide okure
El pórtico de la muerte, los guardianes de la puerta de los muertosshikyū no ōmon shinin no monban
¿Abres?, ¿me abres?akete? akete?
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Vayamos a buscar el camino del amor perdidonakushita koiji wo mukae ni ikō zo
Ante la puerta tori está mi cuerpotorī no saki ni wa watashi no karada to
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
Hey, hey, ríete, ¿me vas a atravesar?nē nē? waratte kushizashi ni suru no?
Detente, detente; se siente tan bienyamete yamete kimochī
A cambio de todo mi ser, la joven bailarinawatashi no subete ni hikikae
A la que rechazaste está ahora raptada y gozosawatashita kobanda maihime saraware yorokobu
Vivirá hasta el final atada a los suspiros de vidainochi karagara no rashō kōsei ni
Oh, muertos vivientes, devolvámoslo todoikeru shikabane yo subete o kaesō
Todo irá bien, no hables; habla y te matarédaijōbu shaberu na shaberu to korosu zo
Oh, princesa, está a salvo; estamos aquí, a su ladohimesama go buji de kochiragawa desu yo
Acércate, acércate; ven hasta mioide yo oide yo watashi no tokoro e
Yo duermo allá donde la doncella zorro duermewatashi no neiri wa megitsune to tomo ni
Mi corazón es todo tuyowatashi no kokoro wa anata no monoda yo
A cambio, tomaré tu cuerpokawari ni morau wa anata no karada wo
Climax, placer; todo se entremezclazecchō, kairaku subete ga mazatte
De una forma u otra, yo también entré en éxtasiswatashi mo nandaka kōfun shite kita
Hígado, estómago; los intestinos para el finalkanzō, ibukuro, harawata wa saigo
Delicioso, delicioso, tan deliciosooishī oishī suggoku oishī
Poco a poco, de tu cuerpo ya no queda nadasorosoro naku naru anata no karada ga
¿Quién será el siguiente al que debiera devorar?otsugi no donata wo tabe chai-mashō ka
Todo irá bien, no hablesdaijōbu shaberu na shaberu to korosuzo
Entendido, amo; sus deseos son órdenes para miryōkai goshujin oose no toori ni
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Dispongase a hilar mis sentimientoswatashi no omoi wo tsumuide okure
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
¿Abres? ¿me abres?akete? akete?
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Vayamos a buscar el camino del amor perdidonakushita koiji wo mukae ni ikō zo
Ante la puerta tori está mi cuerpotorī no saki ni wa watashi no karada to
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
Soy una larva de mosquito, un gusanoboku wa bōfura kimi no kizu wo
Que sorbe y se alimenta de tus heridasushimushi no yō ni guchu guchu to susuru
Ámame, ámame, ámame, ámameaishite aishite aishite aishite
Sin saber cómo, el calor invadió mi cuerponandaka karada ga atsuku natte kita
Soy una larva de mosquito, un gusanoboku wa bōfura kimi no kizu wo
Que sorbe y se alimenta de tus heridasushimushi no yō ni guchu guchu to susuru
Ámame, ámame, ámame, ámameaishite aishite aishite aishite
¿Por qué? Perdóname; hazme daño, regresa a midōshite? yurushite gaishite kaeshite
La danza de la decapitación y su lista finalkubinashi enbu no saishū mokuroku
Destrozado y destripado, y sorbido por una promesachigitte susutte yakusoku wo hatasu
¿Qué te ocurre?, ¿y esa cara tan triste?dōshite no? sonna kanashī kao shite
¿Así que por fin has divisado? Mi auténtica naturalezaimasara shite no? watashi no honshō
Tú me has hecho asíanta ga watashi wo kōsasetan da yo
Quiero comer, comer, comer mucho mástabetai tabetai ippai tabetai
Lo último que vi fue un corazón humanosaigo ni mitsumeta ningen no kokoro
Expuesta, iré y volveré, y retornaré como una kitsunesarashite kurinuki megitsune ni kaesu
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Dispongase a hilar mis sentimientoswatashi no omoi wo tsumuide okure
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
¿Abres? ¿me abres?akete? akete?
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Vayamos a buscar el camino del amor perdidonakushita koiji wo mukae ni ikō zo
Ante la puerta tori está mi cuerpotorī no saki ni wa watashi no karada to
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban
A cambio de nuestros cuerpos, ya perdidosnakushita karada to hikikae te ni shita
Recibimos un amor negro, entre soñando y despiertosfutari no omoi wa kuro yume utsutsu de
Abrázame una última vez, te susurro al oídosaigo ni daite to anata ni tsubuyaku
¿Me abres?, ¿me abres?, ¿me abres?, ¿me abres?akete? akete? akete? akete?
Doncella zorro, no tome ese paraguaskitsune no yomesan amagasa motazu ni
Vayamos a buscar el camino del amor perdidonakushita koiji wo mukae ni ikō zo
Ante la puerta tori está mi cuerpotorī no saki ni wa watashi no karada to
Una procesión de daimyō y guardianes de puertas de los muertosdaimyō gyōretsu shinin no monban



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: