Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 6.069

Twilight Night

VOCALOID

Letra

Significado

Nuit Crépusculaire

Twilight Night

Que dois-je faire pour rentrer chez moi ?
どうしたら家に帰れるのかな
Doushitara ie ni kaereru no kana?

Jusqu'à ce que les applaudissements s'arrêtent, ça ne finit pas.
拍手がやむまで終わらない
Hakushu ga yamu made owaranai

Dans la forêt sombre, une fille est seule,
不気味な森に娘が一人
Bukimi na mori ni musume ga hitori

Elle semble s'être perdue.
迷い込んだようです
Mayoi konda you desu

Murako : « Y a-t-il quelqu'un... ! Quelqu'un ici ?
ムラコ:「誰か...!誰かいませんか
Murako: "Dareka...! Dareka imasen ka~?"

Majordome : « Vous êtes seule à cette heure tardive ?
執事:「こんな夜更けにお一人ですか
Shitsuji: "Konna yofuke ni o-hitori desu ka?"

Femme de chambre : « Allez, entrez, prenez un thé.
メイド:「さあさあ、どうぞ入ってお茶でも召し上がれ
Meido: "Saa saa, douzo haitte o-cha demo meshiagare ♪"

Jumeaux poupées : « Bienvenue !! Chantons !! et, Amusons-nous ♡ Rejoignez-nous !!
人形双子:「Welcome!! Let's sinG!! and, Have a Crazy ♡ Join uS!!
Ningyou Futago: "Welcome!! Let's sinG!! and, Have a Crazy ♡ Join uS!!"

Dame : « Il fait sombre dehors,
奥方:「外は暗くて
Okugata: "Soto wa kurakute"

Mademoiselle : « C'est trop dangereux.
お嬢様:「危険すぎるわ
O-jou-sama: "Kiken sugiru wa~"

Maître : « Oui, jusqu'à ce que le matin arrive.
主人:「そうだね...朝が来るまで
Shujin: "Sou da ne... Asa ga kuru made"

Tous : « Chantons et dansons pour vous accueillir.
全員:「歌って踊って歓迎しましょう
Zenin: "Utatte odotte kangei shimashou!"

Majordome : « Alors, commençons tout de suite.
執事:「それでは早速
Shitsuji: "Sore dewa sassoku..."

Femme de chambre : « Préparons tout.
メイド:「準備をいたしましょう
Meido: "Junbi o itashimashou ♪"

Jumeaux poupées : « OK !! Ce soir, on va s'éclater, tout le monde en avant.
人形双子:「OK!! 今夜鍵切り派、みんなブレイコウ
Ningyou Futago: "OK!! Konya kagi-riha, minna bureikou"

Des décors à la mise en scène,
舞台セットから以上メイクまで
Butai setto kara ijou meiku made

Tout doit être « comme dans le script ».
寸分違わず「台本通り」に
Sunbun chigawazu "daihon-doori" ni!

Quand on lève nos verres et qu'on trinque,
ワインをついで乾杯したら
Wain o tsuide kanpai shitara

On peut commencer.
始めよう
Hajimeyou!

Ce soir, un clin d'œil, un soupir, une empreinte, rien ne doit être confondu.
今夜瞬き一つ、ため息一つ、足跡一つ、間違えられない
Konya matataki hitotsu, tameiki hitotsu, ashiato hitotsu, machigaerarenai!

Offrons une scène si parfaite qu'elle en devient suspecte, et puis,
完璧すぎて怪しいくらいに狂った舞台を届けましょう そして
Kanpeki sugite ayashii kurai ni kurutta butai o todokemashou soshite

C'est magnifique ! » « ... encore ! » « C'est irrésistible ! » « ... encore ! » « C'est génial ! » « Applaudissez encore !!
素晴らしい!」 「...もっと」 「たまらない!」 「...もっと!」 「シブれる!」 「もっと応援してちょうだい!!
"Subarashii!" "...Motto" "Tamaranaai!" "...Motto!" "Shibreruu!" "Motto tataete choudai!!"

Êtes-vous prêts pour des applaudissements qui résonnent jusqu'à la fin ?
ゴーズロップまで響いて止まない拍手の準備はよろしいか
Gozouroppu made hibiite yamanai hakushu no junbi wa yoroshii ka?

Quand la fête se termine et que la nuit se lève,
宴が終わり夜が明けると
Utage ga owari yoru ga akeru to

Femme de chambre : « Oh non ! Quand est-ce arrivé ?
メイド:「大変♪ いつの間にやら
Meido: "Taihen ♪ Itsu no ma ni yara..."

Jumeau poupée : « Elle est partie,
少女人形:「あの子が
Shoujo Ningyou: "Ano ko ga..."

Jumeau poupée : « Nulle part,
少年人形:「どこにも
Shounen Ningyou: "Doko ni mo..."

Tous : « Nulle part... ! Nulle part ?! Nulle part, nulle part.
全員:「いない...! いない?! いないいない
Zenin: "Inai...! Inai?! Inai inai!"

Mademoiselle : « Hé, écoutez bien,
お嬢様:「ねえ、耳をすまして
O-jou-sama: "Nee, mimi o sumashite?"

Maître : « Un son étrange... qui vient ?
主人:「どんどんと...不思議な音
Shujin: "Dondon to... fushigi na oto...?

Majordome : « D'où cela peut-il venir ?
執事:「一体、どこから聞こえてくるのでしょうか
Shitsuji: "Ittai, doko kara kikoete kuru no deshou ka?"

Jumeaux poupées : « Réveillez-vous !! Pensons !! et, À la fin ♡ Rejoignez-nous !!
人形双子:「Wake uP!! Let's thinK!! and, To the nineS ♡ Join uS!!
Ningyou Futago: "Wake uP!! Let's thinK!! and, To the nineS ♡ Join uS!!"

Femme de chambre : « Oh là là ! Que se passe-t-il ?
メイド:「あら! なんてことでしょう
Meido: "Ara! Nante koto deshou ♪"

Majordome : « La prochaine page est...
執事:「次のページが
Shitsuji: "Tsugi no PagE ga..."

Jumeaux poupées : « Manquante.
人形双子:「ない
Ningyou Futago: "Naai!"

Mademoiselle : « Qui l'a volée ?
お嬢様:「誰が盗んだのかしら
O-jou-sama: "Dare ga nusunda no kashira~?"

Jumeaux poupées : « En difficulté ?! En difficulté !! Ahahahaha !
人形双子:「困った?! 困った!! アハハハハハハ
Ningyou Futago: "Komatta?! Komatta!! AhAhAhAhAhAhAhA!!!!"

Maître : « Sans le script,
主人:「台本がなければ
Shujin: "Daihon ga nakereba..."

Dame : « On ne peut pas avancer.
奥方:「先に進めないわ
Okugata: "Saki ni susumenai wa!"

Jumeaux poupées : « OK !! Tout le monde, cherchons la page ensemble.
人形双子:「OK!! みんな、みんなで、ページ、探しましょう
Ningyou Futago: "OK!! Minna, minna de, PagE, sagashimashou!!"

Mais qui a bien pu... ? Dans quel but
でも、一体誰が...? 何のために
Demo, ittai dare ga...? Nan no tame ni...?

A volé la page du futur ?
未来のページを盗んだのでしょう
Mirai no PagE o nusunda no deshou?

Tout le monde... Tout le monde est
誰もがみんな... 誰もがみんな
Daremo ga minna... daremo ga minna!

Suspect.
疑わしい
Utagawashii!!

Ce soir, le temps avance, la scène progresse, laissant [les aiguilles de l'horloge] derrière.
今夜時間は進む 舞台は進む [時計の針]を置き去りにして
Konya jikan wa susumu butai wa susumu [tokei no hari] o okizari ni shite

Le vrai [vous] qui n'est pas gravé dort... où êtes-vous ? Et
刻まれぬままほふられ眠った本当の [あなた]はどきにいる...? そして
Kizamarenu mama hofurare nemutta hontou no [anata] wa doki ni iru...? Soshite

Sur la prochaine page, il manque sûrement [quelque chose] pour une vraie fin.
次のページには True EnDにはきっと、[何か]が足りないのでしょう
Tsu-gi no PagE ni wa True EnD ni wa kitto, [nanika] ga tarinai no deshou

Si on ne trouve pas en réfléchissant, faisons tourner les rouages en silence.
考えたって見つからないなら黙って歯車回しましょう
Kangaeta tte mitsukaranai nara damatte haguruma mawashimashou

Majordome : « Les cheveux volés sont...
執事:「盗まれた髪は
Shitsuji: "Nusumareta kami wa..."

Murako : « Un aiguillon acéré [seul] est...
ムラコ:「鋭いトガル [単身]は
Murako: "Surudoi togaru [tanshin] wa..."

Femme de chambre : « Où sont-ils ?
メイド:「どこにあるのでしょう
Meido: "Doko ni aru no deshou?"

Murako : « Que devrions-nous graver ?
ムラコ:「一体、[何]を刻めばいい
Murako: "Ittai, [nani] o kizameba ii?"

Jumeau poupée : « Dépêchez-vous !!
少年人形:「Hurry hurrY!!
Shounen Ningyou: "Hurry hurrY!!"

Murako : « Vers le sous-sol secret.
ムラコ:「秘密の地下へ
Murako: "Himitsu no chika e"

Maître : « Par là ? Par ici ?
主人:「あっちへ? こっちへ
Shujin: "Acchi e? Kocchi e?"

Murako : « Vers le bruit.
ムラコ:「音のする方へ
Murako: "Oto no suru hou e..."

Jumeau poupée : « Hé, une lettre suspecte est
少女人形:「ねえ、怪しい手紙が
Shoujo Ningyou: "Nee, ayashii tegami ga"

Murako : « Tombée dans le cercueil.
ムラコ:「棺の中に
Murako: "Hitsugi no naka ni..."

Jumeaux poupées : « C'était là.
人形双子:「落ちていたのです
Ningyou Futago: "Ochiteita no desu"

Mademoiselle : « C'est ce que cette fille avait.
お嬢様:「それはあの子が持ってた
O-jou-sama: "Sore wa ano ko ga motteta...!"

Murako : « Avec chaque [aiguille],
ムラコ:「それぞれの [針]で
Murako: "Sorezore no [hari] de...?"

Dame : « Le contenu de la lettre est...
奥方:「手紙の中身は
Okugata: "Tegami no nakami wa...?"

Murako : « Si on ne le grave pas correctement,
ムラコ:「正しく刻まないと
Murako: "Tadashiku kizamanai to...?"

Jumeaux poupées : « En l'ouvrant discrètement,
人形双子:「こっそり開けると
Ningyou Futago: "Kossori akeru to..."

Murako : « La réponse est... ici.
ムラコ:「答えは...この中に
Murako: "Kotae wa... kono naka ni...?"

Tous : « Des cheveux blancs de taille parfaite.
全員:「ぴったりSizeの白い髪
Zenin: "Pittari SizE no shiroi kami!"

Murako : « ... trouvé.
ムラコ:「...見つっけた
Murako: "...Miittsukketa"

Gravons le temps et avançons la scène, réparons [le temps fou] et revenons.
時間を刻み舞台を進め [狂った時]を、治して戻そう
Jikan o kizami butai o susume [kurutta toki] o, naoshite modosou

Offrons une fin si parfaite qu'elle en devient suspecte !! Et puis,
完璧すぎて怪しいくらいに狂ったEnDを届けましょう!! そして
Kanpeki sugite ayashii kurai ni kurutta EnD o todokemashou!! Soshite

C'est magnifique ! » Encore « irrésistible ! » Encore ! « Génial ! » Réalisez la nuit,
素晴らしい!」 もっと「たまらない!」 もっと! 「シブれる!」 夜を、叶えてちょうだい
"Subarashii!" Motto "Tamaranaai!" Motto! "Shibireruu!" Yoru o, kanaete choudai!

La fin tant attendue est proche ! Êtes-vous prêts ?
待ち焦がれたEnDは目前! 心の準備はよろしいか
Machikogareta EnD wa mokuzen! Kokoro no junbi wa yoroshii ka?

Murako : « Non ! Attendez un peu... ! Hé, regardez bien ? [Le bon temps] n'avance pas.
ムラコ:「いいえ!ちょっと待って...! ねえ、ちゃんとよく見て? [正しい時]は進んでいません
Murako: "Iie! Chotto matte...! Nee, chanto yoku mite? [Tadashii toki] wa susunde imasen!

La prochaine page n'est pas trouvée... parce que la lettre est la fin.
次のページは見つかっていない... なぜなら、手紙はEndinG
Tsugi no peeji wa mitsukatteinai... Nazenara, tegami wa EndinG"

Bientôt, le temps avancera, la scène progressera, un saut jusqu'au générique.
やがて時間は進む 舞台は進む EndroLLまで一足飛びに
Yagate jikan wa susumu butai wa susumu EndroLL made issokutobi ni

Le casting, la scène, tout sera laissé derrière, le blanc sera teinté de noir, car
キャスト、舞台もすべてを置き去り 白紙はBaDに染まるでしょうだって
Kyasuto, butai mo subete o okizari hakushi wa BaD ni somaru deshou datte

Avec du blanc, on ne peut pas avoir d'applaudissements... Alors... ! Même si on s'en rend compte, le temps est écoulé,
白紙」じゃ、拍手はもらえない... ならば...! 気づいたところで時間切れで
"Hakushi" ja, hakushu wa moraenai... naraba...! Kidzuita tokoro de ji-kan-ki-re-de

C'est la fin.
これにておしまい
Kore nite o-shimai

À ce soir.
また今夜
"Mata konya!"

Escrita por: Hitoshizuku-P / Yama△. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por jessica. Subtitulado por jessica. Revisión por valeria. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de VOCALOID y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección