Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 317
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Vasiyet

Yoldaþlar, nasip olmazsa görmek o günü,
ölürsem kurtuluþtan önce yani,
alýp götürün
Anadolu'da bir köy mezarlýðýna gömün beni.

Hasan beyin vurdurduðu
ýrgat Osman yatsýn bir yanýmda
ve çavdarýn dibinde topraða çocuklayýp
kýrký çýkmadan ölen þehit Ayþe öbür yanýmda.

Traktörlerle türküler geçsin altbaþýndan mezarlýðýn,
seher aydýnlýðýnda taze insan, yanýk benzin kokusu,
tarlalar orta malý, kanallarda su,
ne kuraklýk, ne candarma korkusu.

Biz bu türküleri elbette iþitecek deðiliz,
topraðýn altýnda yatar upuzun,
çürür kara dallar gibi ölüler,
topraðýn altýnda saðýr, kör, dilsiz.

Ama bu türküleri söylemiþim ben
daha onlar düzülmeden,
duymuþum yanýk benzin kokusunu
traktörlerin resmi bile çizilmeden.

Benim sessiz komþulara gelince,
þehit Ayþe'yle ýrgat Osman
çektiler büyük hasreti saðlýklarýnda
belki de farkýnda bile olmadan.

Yoldaþlar, ölürsem o günden önce yani,
- öyle gibi de görünüyor -
Anadolu'da bir köy mezarlýðýna gömün beni
ve de uyarýna gelirse,
tepemde bir de çýnar olursa
taþ maþ da istemez hani...

Testamento

Y compañeros, si no llega a suceder ver ese día,
antes de la salvación si muero,
llevenme
Entiérrenme en un cementerio de un pueblo de Anatolia.

Hasan Bey mandó a matar
al traidor Osman yace a mi lado
y bajo el centeno en la tierra enterrada
la mártir Ayşe que murió antes de los cuarenta.

Que los tractores pasen cantando bajo tu cabeza en el cementerio,
en la luz del amanecer, gente fresca, olor a gasolina quemada,
los campos son la mercancía, agua en los canales,
ni sequía, ni miedo a la gendarmería.

Nosotros, por supuesto, no escucharemos estas canciones,
estamos acostados bajo tierra,
los muertos se pudren como ramas negras,
bajo tierra sordos, ciegos, mudos.

Pero yo he cantado estas canciones
antes de que fueran enterrados,
he olido el olor a gasolina quemada
sin siquiera dibujar la imagen de los tractores.

En cuanto a mis silenciosos vecinos,
la mártir Ayşe y el traidor Osman
soportaron la gran añoranza en su salud
quizás sin siquiera darse cuenta.

Compañeros, si muero antes de ese día,
- parece que así será -
entierrenme en un cementerio de un pueblo de Anatolia
y si se cumple su advertencia,
si hay un ciprés sobre mí
tampoco querré piedras en mi tumba...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Volkan Konak y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección