Traducción generada automáticamente

Don't Go By The River
Voltaire
Ne t'approche pas de la rivière
Don't Go By The River
Ne t'approche pas de la rivièreDon't go by the river
Si tu aimes ta femmeIf you love your wife
Car tu feras de cette fille une veuve'cause you'll make that girl a widow
Et tu lui causeras douleur et chagrinAnd you'll cause her pain and strife
Si tu vas au bord de la rivière,If you go by the river side,
Tu perdras ta v-v-v-vie !You'll lose your l-l-l-l-life!
Les gens près de la rivière,People by the river,
Ils savent qui est le patronThey know who's the boss
Ils s'en prennent aux citadinsThey'll get at fancy city folks
Peu importe le prix à payerNo matter what the cost
Et si tu vas au bord de la rivière,And if you go by the river side,
Tu finiras v-v-v-v perdu !You'll end up l-l-l-l-lost!
Il y a une chauve-souris qu'ils appellent LestatThere's a bat they call lestat
Qui te mordra à pleines dentsWho'll sink his teeth in you
Tu pourrais croiser une créature du marais noirYou might meet a creature from the swampy black lagoon
Et si la lune est pleine,And if the moon is full,
Tu pourrais rencontrer le loup-garouYou might meet the loup-garou
Ne t'approche pas de la rivière,Don't go by the river side,
Tu le regretteras si tu le fais !You'll be sorry if you do!
Un jeune homme a rencontré une dameA young man met a lady
Et elle a fait chavirer ce garsAnd she made this fellow swoon
Alors ils sont partis à la Nouvelle-OrléansSo they went on down to new orleans
Pour s'enfuir sous la luneTo elope under the moon
Il l'a emmenée au bord de la rivière,He took her by the river side,
Pour lui donner l'héritage l-l-l-loom !To give her the heir l-l-l-loom!
Eh bien, le lendemain, il s'est levé etWell the next day he got outta bed and
Elle n'était pas à ses côtésShe wasn't by his side
Il a cherché dans le quartier haut et basHe searched the quarter high and low
Quand le bayou était vaste et largeWhen the bayou far and wide
Les locaux disent qu'elle s'est enfuieLocals say she ran away
Mais tu sais qu'ils l-l-l-l mentent !But you know they l-l-l-l-lie!
Il y a une chauve-souris qu'ils appellent LestatThere's a bat they call lestat
Qui te mordra à pleines dentsWho'll sink his teeth in you
Tu pourrais croiser une créature du marais noirYou might meet a creature from the swampy black lagoon
Et si la lune est pleine,And if the moon is full,
Tu pourrais rencontrer le loup-garouYou might meet the loup-garou
Ne t'approche pas de la rivière,Don't go by the river side,
Tu le regretteras si tu le fais !You'll be sorry if you do!
Qui frissonne en entendant parler de vaudou ?Who shivers when they hear about voo-doo?
Ne me mens pas, mec, je sais que tu le fais !Don't lie to me, boy, i know you do!
Tu ferais mieux de trembler quand tu m'entends appeler !You better tremble when you hear me call!
Car tu ferais une belle tête rétrécie'cause you'd make a lovely shrunken head
Tu seras ma poupée vaudou préférée !You'll be my favorite voo-doo doll!
En traînant près de la rivière,Slinging by the river,
Maintenant il traîne sur Bourbon StreetNow he slings on bourbon street
Et il y a cette chanson de Concrete Blonde sur où c'est chaud et vertAnd there's that song by concrete blonde about where it's warm and green
Et si tu vas au bord de la rivière,And if you go by the river side,
Tu ne partiras jamais v-v-v-v !You'll never l-l-l-l-leave!
Il y a une chauve-souris qu'ils appellent LestatThere's a bat they call lestat
Qui te mordra à pleines dentsWho'll sink his teeth in you
Tu pourrais croiser une créature du marais noirYou might meet a creature from the swampy black lagoon
Et si la lune est pleine,And if the moon is full,
Tu pourrais rencontrer le loup-garouYou might meet the loup-garou
Ne t'approche pas de la rivière,Don't go by the river side,
(ne t'approche pas de la rivière !)(don't go by the river side!)
Dis ne t'approche pas de ce bord de rivière,Said don't go by that river side,
(dis ne t'approche pas de ce bord de rivière !)(said don't go by that river side!)
Ne t'approche pas de la rivière,Don't go by the river side,
(pourquoi ça ?)(why's that?)
Car tu pourrais me rencontrer si tu le fais !'cause you might meet me if you do!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Voltaire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: