Traducción generada automáticamente

Le Naufragé
Voyou
El naufragio
Le Naufragé
Doblamos los paraguas, el clima se calmó anocheOn a plié les parapluies, le temps s'est calmé cette nuit
Con ganas de encontrar el borde todavía cantamos en las calles de la ciudad, siempre febrilImpatient de retrouver bord on chante encore dans les rues de la ville, toujours fébrile
Los hombres se quedaron unos días caminando y soplandoDes hommes sont restés quelques jours à faire un tour et souffler
El tiempo jugó trucos y su barco tuvo que quedarse en el muelle, AbandonadoLe temps leur a joué des tours et leur navire a dû rester à quai, Abandonné
Esta noche nos estamos riendo y mañana la risa irá coqueteandoCe soir on se marre et demain la rigole ira flirter
Con las olas y sus marineros dieron antes de dirigirse a las islasAvec les vagues et ses marins se gavent avant de filer vers les îles
Cuando viene una chicaQuand vient une fille
En el brazo de uno de estos vagabundos, el aire del amor es seguroAu bras d'un de ces égarés l'air amoureuse est pour sûr
El alcohol no le perdonó, peroL'alcool ne l'a pas épargné mais
¿Qué es ella hermosa debajo de su cabelloQu'est-ce qu'elle est belle sous sa chevelure
Y deja que parezcaEt qu'elle allure
Él en sus sapes de viajero se ve un poco molestoLui dans ses sapes de voyageur a l'air un peu contrarié
La echará de menos. Cantaremos su dolor al amanecerElle va lui manquer c'est couru on chantera son chagrin aux aurores
En todos los puertosDans tous les ports
Su corazón ya se ha ido al mar, pero nuncaSon coeur a déjà pris la mer à l'heure qu'il est mais jamais
Nada más que un barco lo hizo viajarJamais autre chose qu'un navire ne l'avait fait voyager
Por la mañana huyeron dejando atrás la ciudadAu matin ils ont pris la fuite laissant la ville derrière eux
No realmente recuperado de su horneadoPas vraiment remis de leur cuite
Se trata de las chicas que conociste en el sueloÇa parle des filles rencontrées à terre
Noches ligerasAux nuits légères
Se acordó de su idilio, era hermosa y olíaLui se rappelle à son idylle elle était belle et sentait
Flores que sólo se encuentran en la islaLes fleurs qu'on n'trouve que sur son île
Pero ella y ellos se abandonaronMais elle et il se sont abandonnés
Sin hablar el uno con el otroSans se parler
Su corazón se quedó empalado al final del puerto y con seguridadSon coeur est resté empalé au bout du port et pour sûr
Ayer le rogó al viajero que no dejara sus paredesElle suppliait hier encore au voyageur de ne pas quitter ses murs
Pero qué torturaMais quelle torture
Envíale un buen recuerdo, te dirá que no le importaEnvoyez lui son bon souvenir elle vous dira qu'elle s'en fout
Que no la hagamos languidecer cubriéndola con palabras dulcesQu'il fallait pas la faire languir en la couvrant de mots doux
Su corazón ya había tomado el mar mientras le confesabaSon coeur avait déjà pris la mer alors qu'il lui confessait
Que nada más que un barco lo había hecho viajarQue jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager
Nada más que un barco lo hizo viajarNon jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager
Nada más que un barco lo hizo viajarNon jamais rien d'autre qu'un navire ne l'avait fait voyager



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Voyou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: