Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.503

USEM CAMISINHA

Vulgo FK

Letra

UTILISE UN PRÉSERVATIF

USEM CAMISINHA

Salut F, ça va ?Oi F, e aí, como cê tá?
C'est ta petite ici, heinÉ a bebezinha aqui, pô
Je te vois juste occupé, t'as disparu, tu ne me réponds même plusSó tô vendo você todo ocupado, cê sumiu, cê nem me responde mais
On devrait essayer de se voir, allez, tu me manques tropVamo tentar se ver, vai, tô morrendo de saudades de você
Bref, quand tu verras ce message, rappelle-moi, bisous !Enfim, quando você ver essa mensagem, me liga, beijos!

Hey chérie, c'est moi, ta petiteHey sweetheart, it's me, your little baby
Comment tu vas, mon amour ? T'as juste disparu sans rien direHow you doing, my love? You just vanished and didn’t say nothing
Tu me manques, rappelle-moi dès que tu vois ce message, s'il te plaît !I miss you, call me back as soon as you see this message, please!

Salut F ! C’est bébé, comment ça va ?Salut F! C’est bébé, comment ça va?
Non mais sérieux, mec, t’as disparu !Non mais sérieux, mec, t’as disparu!
Alors, quand est-ce qu’on va avoir notre dîner romantique à Paris ?Alors, quand est-ce qu’on va avoir notre dinner romantique à Paris?
Tu m’as promis, hein !Tu m’as promis, hein!
Tu me manques de ouf !Tu me manques de ouf!
Bon, appelle-moi quand tu peux ! Bisous !Bon, appelle-moi quand tu peux! Bisous!

WeyWey

Et désolé, parfois j'ai des envies charnellesE me desculpa, às vezes eu sinto vontade carnal
Je suis concentré sur le fric (ai, ai, ai)Tô focado em dinheiro (ai, ai, ai)
Je sais que je ne suis pas un saint, mais je peux réaliser des désirsSei que não sou santo, mas posso realizar desejos
Si elle me demande plus, laisse-moi aller au fondSe ela me pede mais, deixa que eu vou fundo dentro
Comme un baiser mouillé, elle doit écouter le FK pour pouvoir s'envoyer en l'airTipo um beijo molhado, ela tem que ouvir o FK pra poder tá fudendo
Parfois j'ai des envies, j'ai des envies charnellesÀs vezes eu sinto vontade, eu sinto vontade carnal
Je suis concentré sur le fric (ai, ai, ai)Tô focado em dinheiro (ai, ai, ai)
Je sais que je ne suis pas un saint, mais je peux réaliser des désirs (tes désirs)Sei que não sou santo, mas posso realizar desejos (seus desejos)
Si elle me demande plus, laisse-moi aller au fond (ai, ai, ai)Se ela me pede mais, deixa que eu vou fundo dentro (ai, ai, ai)
Comme un baiser mouillé, elle doit écouter le FK pour pouvoir s'envoyer en l'airTipo um beijo molhado, ela tem que ouvir o FK pra poder tá fudendo

Je fais trembler ta jambeDeixo sua perna tremendo
Ton ex me déteste, bébé, je suis désolé (je suis désolé)Seu ex me odeia, bebê, eu só lamento (eu só lamento)
Elle va devoir entendre ma voix partout et, peut-être, à chaque instantVai ter que ouvir minha voz em todo lugar e, se pá, em todo momento
Quand je me retrouve dans l'ennui de la vie, c'est celui qui arrive en premier qui gagneQuando me encontro no tédio da vida, ganha quem chegar primeiro
Si je rentre sur le terrain, je mets le maillotSe eu entro em campo, eu visto a camisa
J'ai déjà mes héritiersEu já tenho os meus herdeiros
Et est-ce que je vais jouer ? Avec le cœur de cette fille ? Est-ce que je vais le faire ?E será que eu brinco? Com o coração dessa garota? Será se eu faço?
Je me cache et je frappe une autre, sérieux, je m'en fous de çaDe abrigo e dou o golpe em outra, real, não me importo com isso
Je n'ai jamais été bon avec les engagements (en vrai, je n'ai jamais été bon avec beaucoup de choses, mais toi, t'es une fille bien, alors)Eu nunca fui bom com compromisso (na real, nunca fui bom com muitas coisas, mas você é uma mina legal, então)

Désolé (désolé !)Me desculpa (me desculpa!)
Parfois j'ai des envies charnellesÀs vezes eu sinto vontade carnal
Je suis concentré sur le fric (je dois bosser, tu vois ?)Tô focado em dinheiro (eu tenho que trabalhar, tá ligado?)
Je sais que je ne suis pas un saintSei que não sou santo
Mais je peux réaliser des désirs (ton désir, je t'envoie un cadeau cher)Mas posso realizar desejos (seu desejo, eu te mando um mimo caro)
Si elle me demande plus, laisse-moi aller au fond (tu peux y aller ?)Se ela me pede mais, deixa que eu vou fundo dentro (pode botar?)
Comme un baiser mouillé, elle doit écouter le FK pour pouvoir s'envoyer en l'air.Tipo um beijo molhado, ela tem que ouvir o FK pra poder tá fudendo


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vulgo FK y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección