Traducción generada automáticamente

Sem Endereço [Memphis]
Wanderlea
Sin Dirección [Memphis]
Sem Endereço [Memphis]
En pleno enero recibí una cartaEm meado de janeiro uma carta eu recebi
En una tarde soleada cuya fecha olvidéNuma tarde ensolarada cuja data eu me esqueci
En esa carta el remitente olvidó poner su nombreNessa carta o remetente se esqueceu de dar o nome
En el sobre solo decía: Terezina, Piauí.No envelope só trazia: Terezina, Piauí.
En el mensaje de ternura declaraba su amorNa mensagem de ternura declarava o seu amor
Decía sentirse abandonado, sin nadie, sin una miradaSe dizia abandonado sem ninguém, sem um olhar
Pasé horas meditando en el mensaje que leíPassei horas meditando na mensagem que eu li
Sin querer, fui sintiendo afecto por el chico de Piauí.Sem quereer eu fui gostando do rapaz do Piauí.
Siempre que escucho a alguien mencionar PiauíSempre que eu ouço alguém falar em Piauí
Siento nostalgia por el chico que nunca viEu sinto uma saudade do rapaz que eu nunca vi
Vive lejos, tan distante, pero su corazón es míoVive longe, tão distante mas é meu seu coração
Mientras más pasa el tiempoQuanto mais o tempo passa
Más crece esta pasión.Mais aumenta esta paixão.
Esta es mi historia, llena de emociónEsta é minha história, toda cheia de emoção
De alguien sin dirección que solloza en soledadDe alguém sem endereço que soluça em solidão
Si aún me amaSe ele ainda me adora
O si acaso lo perdíOu se acaso eu o perdi
Quiero que alguien pregunteQuero que alguém pergunte
Al chico de Piauí.Ao rapaz do Piauí.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wanderlea y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: