Transliteración y traducción generadas automáticamente

Not Knowing To Turn Back
Wang Heye (王赫野)
Not Knowing To Turn Back
Not Knowing To Turn Back
Flipping
翻
fǎn
Illusionary, seeing you again, light wind, distant lanterns
幻然又见你轻风萧远灯亮展
huǎng rán yòu jiàn nǐ qīng fēng xiǎo yuàn dēng liǎng zhǎn
Waking from dreams, who lightly sighs at the short bitterness
梦醒时分谁又轻叹苦短
mèng xǐng shí fēn shéi yòu qīng tàn kǔ duǎn
Not seeing you in front of me, the vast sea without a trace, thoughts shift
眼前未见你苍海无踪更念转
yǎn qián wèi jiàn nǐ cāng hǎi wú zōng gèng niǎn zhuǎn
Only emptiness remains, thoughts of impermanence difficult to endure
只余行空与念无常难残
zhǐ yú xíng kōng yú niàn wú cháng nán cān
Thinking of diving into bitter waters, daring to sink without knowing how to turn back
想一往苦水敢愿沉没不知反
xiǎng yī wāng kǔ shuǐ gān yuàn chén méi bù zhī fǎn
Who is the moon in the water, whose heart, whose intentions are severed
水中月是谁心如谁意怎断
shuǐ zhōng yuè shì shéi xīn rú shéi yì zěn duàn
The long night is too lonely, only with you can it be endured peacefully
长夜太寂寥有你方可度比安
zhǎng yè tài jì liáo yǒu nǐ fāng kě dù bǐ àn
Seeking nothing, only for you
无所求为你共办
wú suǒ qiú wéi nǐ gòng bàn
Unraveling the autumn dragon, deeply searching for a dream
展断秋龙只深寻一场梦
zhǎn duàn qiú lóng zhǐ shēn xún yī chǎng mèng
Turning the stars, wishing to stay, emitting fragrant winds
转动星辰愿宿回出香风
zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiāng féng
Even if the icy wind of the sky recalls too much bravery
纵使天的冰风回忆太雄勇
zòng shǐ tiān de bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
In the vast red and blue haze, enjoying the chant
漫目的红苍茫之中享咏
mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiāng yōng
Looking to the end of the sea and sky, everything eventually returns to being transient
望海天尽头一切终归于寄然
wàng hǎi tiān jǐn tóu yī qiè zhōng guī yú jì rán
Joyful rain is an illusion, like scattered paths of the tide
喜雨乐是幻觉如潮路飘散
xǐ yǔ lè shì huàn jué rú cháo lù piāo sàn
Isolated in the world, pondering what to hope for from yesterday
孤立于世间咬想昨日何为盼
gū lì yú shì jiān yáo xiǎng zuó rì hé wèi pàn
Seeking nothing, only desiring tranquility
无所贪只求无悍
wú suǒ tān zhǐ qiú wú hàn
Unraveling the autumn dragon, deeply searching for a dream
展断秋龙只深寻一场梦
zhǎn duàn qiú lóng zhǐ shēn xún yī chǎng mèng
Turning the stars, wishing to stay, emitting fragrant winds
转动星辰愿宿回出香风
zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiāng féng
Even if the icy wind of the sky recalls too much bravery
纵使天的冰风回忆太雄勇
zòng shǐ tiān de bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
In the vast red and blue haze, enjoying the chant
漫目的红苍茫之中享咏
mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiāng yōng
Time is a fleeting illusion, parting ways too hastily
时间是幻作尘哀一素离合最匆匆
shì jiān shì huàn zuò chén āi yī sù lí hé zuì cōng cōng
Even if it's difficult, not willing to deceive or share with demons
素命哪怕难为骗妖与共
sù mìng nǎ pà nán wéi piān yào yǔ gòng
Without evidence, following the fierce transformation at the edge of the sky
无据随烈化天边一律风
wú jù suì liè huà tiān biān yī lǚ fēng
Clashing against rocks, scattering in flight, meeting again
碰起石岩分飞中再重逢
pěng qǐ shì yán fēn fēi zhōng zài zhòng féng
Still, all things exist together, merging into emptiness
仍有万物同在融一片行空
réng yǒu wàn wù tóng zài róng yī piàn xīng kōng
Stepping forward, returning, avoiding the boundless sea
踏愿归来澳游避海苍穷
tà yuàn guī lái áo yóu bì hǎi cāng qióng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wang Heye (王赫野) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: