Transliteración y traducción generadas automáticamente

Not Knowing To Turn Back
Wang Heye (王赫野)
Sin Saber Retroceder
Not Knowing To Turn Back
幻
翻
fǎn
Una vez más te veo, la brisa ligera, la lámpara brillante se muestra
幻然又见你轻风萧远灯亮展
huǎng rán yòu jiàn nǐ qīng fēng xiǎo yuàn dēng liǎng zhǎn
En el momento en que despierto, ¿quién suspira suavemente por lo corto de la amargura?
梦醒时分谁又轻叹苦短
mèng xǐng shí fēn shéi yòu qīng tàn kǔ duǎn
No te veo delante, el mar azul sin rastro, mi pensamiento gira
眼前未见你苍海无踪更念转
yǎn qián wèi jiàn nǐ cāng hǎi wú zōng gèng niǎn zhuǎn
Solo queda el vacío y el pensamiento, lo efímero es difícil de retener
只余行空与念无常难残
zhǐ yú xíng kōng yú niàn wú cháng nán cān
Quiero enfrentar las aguas amargas, dispuesto a hundirme sin saber retroceder
想一往苦水敢愿沉没不知反
xiǎng yī wāng kǔ shuǐ gān yuàn chén méi bù zhī fǎn
¿Quién es la luna en el agua? ¿Qué corazón, qué intención se rompe?
水中月是谁心如谁意怎断
shuǐ zhōng yuè shì shéi xīn rú shéi yì zěn duàn
La larga noche es demasiado solitaria, contigo puedo soportarla, comparativamente tranquilo
长夜太寂寥有你方可度比安
zhǎng yè tài jì liáo yǒu nǐ fāng kě dù bǐ àn
No pido nada, solo para estar contigo
无所求为你共办
wú suǒ qiú wéi nǐ gòng bàn
Buscar el final del dragón de otoño, solo buscando un sueño profundo
展断秋龙只深寻一场梦
zhǎn duàn qiú lóng zhǐ shēn xún yī chǎng mèng
Girar las estrellas, deseando quedarme y salir con el viento fragante
转动星辰愿宿回出香风
zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiāng féng
Incluso si el viento helado del cielo recuerda la valentía demasiado
纵使天的冰风回忆太雄勇
zòng shǐ tiān de bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
En medio de la vasta extensión roja y azul, disfruto cantando
漫目的红苍茫之中享咏
mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiāng yōng
Mirar al final del mar y el cielo, todo vuelve a la nada
望海天尽头一切终归于寄然
wàng hǎi tiān jǐn tóu yī qiè zhōng guī yú jì rán
La alegría de la lluvia es una ilusión, como las olas dispersas en el camino
喜雨乐是幻觉如潮路飘散
xǐ yǔ lè shì huàn jué rú cháo lù piāo sàn
Aislado en el mundo, mordiendo el deseo, ¿por qué anhelar el ayer?
孤立于世间咬想昨日何为盼
gū lì yú shì jiān yáo xiǎng zuó rì hé wèi pàn
No codicio nada, solo busco la tranquilidad
无所贪只求无悍
wú suǒ tān zhǐ qiú wú hàn
Buscar el final del dragón de otoño, solo buscando un sueño profundo
展断秋龙只深寻一场梦
zhǎn duàn qiú lóng zhǐ shēn xún yī chǎng mèng
Girar las estrellas, deseando quedarme y salir con el viento fragante
转动星辰愿宿回出香风
zhuǎn dòng xīng chén yuàn sù huí chū xiāng féng
Incluso si el viento helado del cielo recuerda la valentía demasiado
纵使天的冰风回忆太雄勇
zòng shǐ tiān de bīng fēng huí yì tài xiōng yǒng
En medio de la vasta extensión roja y azul, disfruto cantando
漫目的红苍茫之中享咏
mǎn mù de hóng cāng máng zhī zhōng xiāng yōng
El tiempo es efímero, como el polvo, la separación más apresurada
时间是幻作尘哀一素离合最匆匆
shì jiān shì huàn zuò chén āi yī sù lí hé zuì cōng cōng
Incluso si la vida es difícil, no seré engañado por los demonios
素命哪怕难为骗妖与共
sù mìng nǎ pà nán wéi piān yào yǔ gòng
Sin pruebas, siguiendo el intenso viento en el borde del cielo
无据随烈化天边一律风
wú jù suì liè huà tiān biān yī lǚ fēng
Chocando contra las rocas, dispersándose en el aire, nos encontraremos de nuevo
碰起石岩分飞中再重逢
pěng qǐ shì yán fēn fēi zhōng zài zhòng féng
Todavía todo se fusiona en un solo vacío
仍有万物同在融一片行空
réng yǒu wàn wù tóng zài róng yī piàn xīng kōng
Deseando regresar, evitando el mar azul y la pobreza
踏愿归来澳游避海苍穷
tà yuàn guī lái áo yóu bì hǎi cāng qióng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wang Heye (王赫野) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: