Transliteración y traducción generadas automáticamente

不忘 Bu Wang (Won't Forget) (The Untamed OST)
Wang Yibo
Vergeten (Won't Forget)
不忘 Bu Wang (Won't Forget) (The Untamed OST)
De nacht is koel en stil
云深夜微凉
yún shēn yè wēi liáng
De maan laat een zachte bries over mijn hart waaien
轿月轻风拂心绕
jiǎo yuè qīng fēng fú xīn rào
Iemand kijkt naar de sneeuw
一人对雪望
yì rén duì xuě wàng
Kijkend naar de duizenden verhalen van het verleden
望尽千尘事过往
wàng jìn qián chén shì guò wǎng
De eenzame prins lacht
孤苏天子笑
gū sū tiān zǐ xiào
Koopt sneeuw en verstopt de hoed vol bloemen
买雪独藏风花帽
mái xuě dú cáng fēng huá mào
De stilte is een melodie van de lier
静是琴声谣
jìng shì qín shēng yáo
Speelt een stuk dat de geest terugroept
弹一曲问灵空回想
tán yì qǔ wèn líng kōng huí xiǎng
Vraag je het je nog af?
你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
Vraag je naar de waanzin van de mens door de eeuwen heen?
问尽古来是人的痴狂
wèn jìn gǔ lái shì rén de chī kuáng
Wie is er in de verte?
谁又在远方
shéi yòu zài yuǎn fāng
Vraagt opnieuw naar oude bekenden
再问世间故人
zài wèn shì jiān gù rén
Hoeveel licht is er in het zwart-wit-grijs van de regen?
黑白灰雨几多亮
hēi bái huǐ yù jǐ duō liàng
Kun je het nog vergeten?
还能忘记吗
hái néng wàng jì ma
De wolken zijn diep, we hebben een belofte gemaakt, mensen zijn druk
云深共许一诺人忙忙
yún shēn gòng xǔ yī nuò rén máng máng
Waar is het leger?
军又在何方
jūn yòu zài hé fāng
We kijken naar elkaar en vergeten niet
相望不忘
xiāng wàng bú wàng
Het is de koude glans van de wolken
则是云寒光
zé shì yùn hán guāng
De wind maakt chaos en sluit de zon uit
风乱闭出声明阳
féng luàn bì chū shēng míng yáng
Hij kan het echter niet vergeten
他却不肯忘
tā què bù kěn wàng
Heeft de duizenden verhalen van het verleden doorgemaakt
踏尽千尘事过往
tà jìn qián chén shì guò wǎng
Sluit de stof af en vecht voor helderheid
闭尘争明想
bì chén zhēng míng xiǎng
Het is moeilijker dan de liefde, de wensen en de waanzin
难比恩愿是非狂
nán bì ēn yuàn shì fēi kuáng
De stilte is een melodie van de lier
静是琴声谣
jìng shì qín shēng yáo
Speelt een stuk dat de geest terugroept
弹一曲问灵空回想
tán yì qǔ wèn líng kōng huí xiǎng
Vraag je het je nog af?
你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
Vraag je naar de waanzin van de mens door de eeuwen heen?
问尽古来是人的痴狂
wèn jìn gǔ lái shì rén de chī kuáng
Wie is er in de verte?
谁又在远方
shéi yòu zài yuǎn fāng
Vraagt opnieuw naar oude bekenden
再问世间故人
zài wèn shì jiān gù rén
Hoeveel licht is er in het zwart-wit-grijs van de regen?
黑白灰雨几多亮
hēi bái huǐ yù jǐ duō liàng
Kun je het nog vergeten?
还能忘记吗
hái néng wàng jì ma
De wolken zijn diep, we hebben een belofte gemaakt, mensen zijn druk
云深共许一诺人忙忙
yún shēn gòng xǔ yī nuò rén máng máng
Waar is het leger?
军又在何方
jūn yòu zài hé fāng
We kijken naar elkaar en vergeten niet
相望不忘
xiāng wàng bú wàng
Vraag je het je nog af?
你还在问吗
nǐ hái zài wèn ma
Vraag je niet naar de oudheid, de waanzin van de mens?
不问古今是人的痴狂
bú wèn gǔ jīn shì rén de chī kuáng
Wie is er in de verte?
谁又在远方
shéi yòu zài yuǎn fāng
Het is moeilijk om oude bekenden te begrijpen
难解世间故人
nán jiě shì jiān gù rén
Hoeveel licht is er in het zwart-wit-grijs van de regen?
黑白灰雨几多亮
hēi bái huǐ yù jǐ duō liàng
Kun je het nog vergeten?
还能忘记吗
hái néng wàng jì ma
De toeschouwers zijn vertrokken, maar voor jou en mij vergeten we niet
看客散去为你我不忘
kàn kè sàn qù wéi nǐ wǒ bú wàng
De regenheer is naast me
雨君在身旁
yǔ jūn zài shēn páng
Kom niet zonder reden.
别来无样
bié lái wú yàng



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wang Yibo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: