Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 364

The Spandau Enigma

Warbreed

Letra

Das Spandauer Rätsel

The Spandau Enigma

Das Militärgefängnis Spandau wurde 1876 erbaut und war ein titanisches und düsteres Bauwerk. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde Spandau von den Vier-Mächte-Behörden (den Vereinigten Staaten, dem Vereinigten Königreich, Frankreich und der Sowjetunion) betrieben, um die Nazi-Kriegsverbrecher unterzubringen, die bei den Nürnberger Prozessen zu Haftstrafen verurteilt worden waren. Es war ursprünglich für eine Gefangenenzahl im Hunderterbereich konzipiert, jedoch beherbergte das Gefängnis 1966, nach der Entlassung von Speer und von Shirach, über 20 Jahre lang nur einen einzigen Insassen.The military prison of Spandau was built in 1876 and it was a titanic and gloomy construction. After World War II, Spandau was operated by the Four-Power Authorities (the United States, the United Kingdom, France, and the Soviet Union) to house the Nazi war criminals that had been sentenced to imprisonment at the Nuremberg Trials. It was initially designed for a prison population in the hundreds, however, in 1966, after the release of Speer and von Shirach, the prison housed but a sole occupant for over 20 years.

Wer war dieser Mann, der so viele Jahre in einem so kolossalen Ort eingesperrt war? Er war der Gefangene Nummer 7 und das ist das einzige, was wir mit Sicherheit wissen, denn seine wahre Identität ist ein großes Rätsel. War er wirklich Rudolf Hess oder war er ein Doppelgänger, ein politischer Köder? Vielleicht hieß er schließlich doch Alfred Horn...Who was this man that was kept imprisoned for so many years in such a colossal place? He was the prisoner number 7 and that is the only thing we know for sure, for his real identity is quite a mystery. Was he really Rudolf Hess or was he a doppelgänger, a political decoy? Maybe he was called Alfred Horn after all...
1987 wurde Rudolf Hess oder Alfred Horn tot aufgefunden, mit einem elektrischen Kabel um den Hals. Sein Tod wurde als Selbstmord durch Erstickung eingestuft, aber vielleicht hatte er Hilfe von den britischen Geheimdiensten. Das Spandauer Rätsel bleibt bestehen...In 1987, Rudolf Hess or Alfred Horn was found dead with an electrical cord wrapped around his neck. His death was ruled a suicide by self-asphyxiation but, he may have had some help from the British secret services. The Spandau Enigma lingers on...

[Gefangener Nr. 7][Prisoner No. 7]
Ich starb gestern, erwürgt von zwei Männern,I died yesterday, strangled by two men,
Sie sagten, ich hätte mir das Leben genommen, aber sie hatten meins zweimal genommen.They said I took my life, but they'd taken mine twice.

Sie sagen, sie kennen mich gut, aber ich weiß, dass ich unschuldig bin,They say they know me well, but I know I'm innocent,
Mein Name ist Alfred Horn, tot seit Mai 1941.My name is Alfred Horn, dead since May, 1941.

Dann schloss ich endlich meine Augen. Vergessen? Vergeben?Then at last I closed my eyes. Forgotten? Forgiven?

Bevor mein Licht erlischt, möchte ich, dass ihr alle wisst,Before my light goes off, I want you all to know,
Bevor meine Seele aufsteigt, wünsche ich mir Vergebung.Before my soul ascends, I wish to be absolved.

Ich war ein einfacher Mann, ein Sündenbock für den großen Plan,I was a simple man, a scapegoat for the great plan,
Die große Eule hat ihren Käfig verlassen und ist ins Nichts geflogen...The big owl's left its cage and flew into oblivion...

[Der Gelehrte][The Scholar]
Wer starb dort... in dieser kalten Zelle?Who died there... in that cold cell?
Quid est Veritas? - So stand es in seinem Tagebuch.Quid est Veritas? - His dairy read.
Wahrheit oder Märchen?Truth or tale?

[Gefangener Nr. 7][Prisoner No. 7]
So viele Jahre sind vergangen seit jener schrecklichen Nacht,So many years have passed since that dreadful night,
Als ich auf den Glens landete und mich von meiner Freiheit verabschiedete.When I landed on the Glens and kissed my freedom goodbye.

Tausend Meilen entfernt, vier Wände, die mich wahnsinnig machen,A thousand miles away, four walls to drive me insane,
Die Flammen der Verzweiflung verbrannten meine Hoffnungen bis auf den Grund.The flames of desperation burnt my hopes right to the ground.

Nicht allein, nein, nein, nicht allein. Nein, niemals, niemals allein,Not alone, no, no, not alone. No, never, never alone,
Niemals, absolut allein; Stimmen in meinem Kopf!Never, ever, utterly alone; voices in my head!
Mein Wahnsinn stirbt mit mir.My madness dies with me.

Dann habe ich endlich meine Ruhe gefunden. Verlassen? Vergeben?Then at last I've found my rest. Forsaken? Forgiven?

So endet es also? Ich nehme die Schuld mit ins Grab,So this is how it ends? I take the blame to the grave,
Die Männer in Schwarz sind hier, mein Schicksal wird klar.The men in black are here, my fate`s becoming clear.

Das Rätsel bleibt ungelöst, sechs Fuß unter der Erde,The enigma lies unsolved, six feet underground,
Aber ich habe meine Geschichte erzählt und sehne mich nach Vergebung...But I have told my tale and crave for absolution...

[Der Gelehrte][The Scholar]
Wer starb dort... in dieser kalten Zelle?Who died there... in that cold cell?
Quid est Veritas? - So stand es in seinem Tagebuch.Quid est Veritas? - His dairy read.
Wahrheit oder Märchen?Truth or tale?

Wir werden es vielleicht niemals erfahren,We may never ever know,
Das Spandauer Rätsel, eins und alles,The Spandau Enigma, one and all,
Das Geheimnis bleibt bestehen,The mystery lingers on,
Das Spandauer Rätsel bleibt ungelöst!The Spandau Enigma lies unsolved!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Warbreed y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección