Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 364

The Spandau Enigma

Warbreed

Letra

El Enigma de Spandau

The Spandau Enigma

La prisión militar de Spandau fue construida en 1876 y era una construcción titánica y sombría. Después de la Segunda Guerra Mundial, Spandau fue operada por las Autoridades de las Cuatro Potencias (Estados Unidos, Reino Unido, Francia y la Unión Soviética) para albergar a los criminales de guerra nazis que habían sido condenados a prisión en los Juicios de Núremberg. Inicialmente fue diseñada para una población carcelaria de cientos, sin embargo, en 1966, después de la liberación de Speer y von Shirach, la prisión albergó a un único ocupante durante más de 20 años.The military prison of Spandau was built in 1876 and it was a titanic and gloomy construction. After World War II, Spandau was operated by the Four-Power Authorities (the United States, the United Kingdom, France, and the Soviet Union) to house the Nazi war criminals that had been sentenced to imprisonment at the Nuremberg Trials. It was initially designed for a prison population in the hundreds, however, in 1966, after the release of Speer and von Shirach, the prison housed but a sole occupant for over 20 years.

¿Quién era este hombre que estuvo encarcelado durante tantos años en un lugar tan colosal? Era el prisionero número 7 y eso es lo único que sabemos con certeza, pues su verdadera identidad es todo un misterio. ¿Era realmente Rudolf Hess o era un doble, un señuelo político? Tal vez se llamaba Alfred Horn después de todo...Who was this man that was kept imprisoned for so many years in such a colossal place? He was the prisoner number 7 and that is the only thing we know for sure, for his real identity is quite a mystery. Was he really Rudolf Hess or was he a doppelgänger, a political decoy? Maybe he was called Alfred Horn after all...
En 1987, Rudolf Hess o Alfred Horn fue encontrado muerto con un cable eléctrico enrollado alrededor de su cuello. Su muerte fue declarada como un suicidio por asfixia autoinfligida, pero puede que haya tenido ayuda de los servicios secretos británicos. El Enigma de Spandau persiste...In 1987, Rudolf Hess or Alfred Horn was found dead with an electrical cord wrapped around his neck. His death was ruled a suicide by self-asphyxiation but, he may have had some help from the British secret services. The Spandau Enigma lingers on...

[Prisionero Nº 7][Prisoner No. 7]
Ayer morí, estrangulado por dos hombres,I died yesterday, strangled by two men,
Dijeron que me quité la vida, pero ellos me la quitaron dos veces.They said I took my life, but they'd taken mine twice.

Dicen que me conocen bien, pero sé que soy inocente,They say they know me well, but I know I'm innocent,
Mi nombre es Alfred Horn, muerto desde mayo de 1941.My name is Alfred Horn, dead since May, 1941.

Entonces, finalmente cerré los ojos. ¿Olvidado? ¿Perdonado?Then at last I closed my eyes. Forgotten? Forgiven?

Antes de que mi luz se apague, quiero que todos sepan,Before my light goes off, I want you all to know,
Antes de que mi alma ascienda, deseo ser absuelto.Before my soul ascends, I wish to be absolved.

Era un hombre sencillo, un chivo expiatorio para el gran plan,I was a simple man, a scapegoat for the great plan,
El gran búho ha dejado su jaula y voló hacia la nada...The big owl's left its cage and flew into oblivion...

[El Erudito][The Scholar]
¿Quién murió allí... en esa fría celda?Who died there... in that cold cell?
Quid est Veritas? - Leía su diario.Quid est Veritas? - His dairy read.
¿Verdad o cuento?Truth or tale?

[Prisionero Nº 7][Prisoner No. 7]
Han pasado tantos años desde esa noche terrible,So many years have passed since that dreadful night,
Cuando aterricé en los Glens y dije adiós a mi libertad.When I landed on the Glens and kissed my freedom goodbye.

A mil millas de distancia, cuatro paredes para enloquecerme,A thousand miles away, four walls to drive me insane,
Las llamas de la desesperación quemaron mis esperanzas hasta el suelo.The flames of desperation burnt my hopes right to the ground.

No solo, no, no, no solo. No, nunca, nunca solo,Not alone, no, no, not alone. No, never, never alone,
Nunca, jamás, completamente solo; ¡voces en mi cabeza!Never, ever, utterly alone; voices in my head!
Mi locura muere conmigo.My madness dies with me.

Entonces, finalmente encontré mi descanso. ¿Abandonado? ¿Perdonado?Then at last I've found my rest. Forsaken? Forgiven?

¿Así es como termina? Asumo la culpa hasta la tumba,So this is how it ends? I take the blame to the grave,
Los hombres de negro están aquí, mi destino se vuelve claro.The men in black are here, my fate`s becoming clear.

El enigma queda sin resolver, a seis pies bajo tierra,The enigma lies unsolved, six feet underground,
Pero he contado mi historia y anhelo la absolución...But I have told my tale and crave for absolution...

[El Erudito][The Scholar]
¿Quién murió allí... en esa fría celda?Who died there... in that cold cell?
Quid est Veritas? - Leía su diario.Quid est Veritas? - His dairy read.
¿Verdad o cuento?Truth or tale?

Quizás nunca lo sepamos,We may never ever know,
El Enigma de Spandau, uno y todos,The Spandau Enigma, one and all,
El misterio persiste,The mystery lingers on,
¡El Enigma de Spandau queda sin resolver!The Spandau Enigma lies unsolved!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Warbreed y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección