Traducción generada automáticamente
L'aurore
Waring Steve
L'aurore
Déjà le jour s'étire au creux de ton épaule,Par la vitre givrée perce le soleil pâle.Sous tes longs cheveux épars, tu dors encore.Je voudrais t'éveiller, te direCes choses que je t'ai déjà dites.Je te donne l'aurore,Je te donne le jour.A travers les rideaux mouvants, le soleil brille.Derrière tes paupières closes, tu fais un rêveTu rêves des jours heureux et tu souris.Sous ta fenêtre monte la rumeur de la terre.Comme un enfant à Noël ébloui, le jour se lève.Ecoute, c'est la chanson du jour nouveau.Je vais t'éveiller...
El amanecer
Ya el día se estira en el hueco de tu hombro,
A través de la ventana helada se filtra el sol pálido.
Bajo tu larga melena suelta, aún duermes.
Quisiera despertarte, decirte
Estas cosas que ya te he dicho.
Te regalo el amanecer,
Te regalo el día.
A través de las cortinas moviéndose, brilla el sol.
Detrás de tus párpados cerrados, sueñas
Sueñas con días felices y sonríes.
Bajo tu ventana sube el murmullo de la tierra.
Como un niño en Navidad deslumbrado, amanece el día.
Escucha, es la canción del nuevo día.
Voy a despertarte...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Waring Steve y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: