Traducción generada automáticamente
Annabel Lee
Wastefall
Annabel Lee
Annabel Lee
Hace muchos y muchos años en un reino junto al marIt was many and many a year ago in a kingdom by the sea
Vivía allí una doncella que quizás conozcas por el nombre de Annabel LeeThat a maiden lived there whom you may know by the name of Annabel Lee
Y esta doncella vivía con ningún otro pensamiento que amar y ser amada por mí.And this maiden, she lived with no other thought than to love and be loved by me.
Era yo un niño, ella una niña en un reino junto al marI was a child, she was a child in a kingdom by the sea
Y amábamos con un amor que era más que amorAnd we loved with a love, that was more than a love
Yo y mi Annabel LeeI and my Annabel Lee
Cuando los serafines alados en el cielo arriba, la codiciaban a ella y a míWhen the wing seraphs in heaven above, coveted her and me
Esta fue la razón hace mucho tiempo en un reino junto al mar.This was the reason long ago in a kingdom by the sea.
Pero un viento salió de una nube enfriando a mi hermosa Annabel LeeBut a wind came out of a cloud chilling my beautiful Annabel Lee
Así que sus nobles amigos vinieron y se la llevaron...So that her highborn winsmen came and bore her...
Lejos de mí.Away from me
Y la luna nunca brilla sin traerme sueñosAnd the moon never beams whithout bringing me dreams
De mi hermosa Annabel Lee, y las estrellas nunca se levantanOf my beautiful Annabel Lee, and the stars never rise
Sin ver oh, sus brillantes ojos de mi hermosa Annabel LeeWhithout seeing oh, her bright eyes of my beautiful Annabel Lee
¿Brillarías para mí?Would you shine for me?
Ni la mitad de felices los ángeles en el cielo, nos cubrieron a ella y a míNot half, so happy the angels in heaven, covered her and me
Sí, esa fue la razón hace mucho tiempo en un reino junto al marYes it was the reason long ago in a kingdom by the sea
Cuando el viento salió de una nube por la noche, ENFRIANDO Y MATANDOWhen the wind came out from a cloud by night, CHILLING AND KILLING
A MI ANNABEL LEE, para encerrarla en un sepulcro junto al marMY ANNABEL LEE, to shut her up in a sepulchre by the sounding sea
Pero ni los ángeles en el cielo arribaBut neither the angels in heaven above
Ni los demonios bajo el mar pueden jamás separar mi alma de la suya.Nor the demons down under the sea can ever disserved my soul from her soul.
Y así toda la noche, me acuesto junto al lado, de mi querida, mi querida, mi vida, mi vida y mi novia...And so all the nightide, lay down by the side, of my darling, my darling, my life, my life and my bride…
Para ENCERRARLA en un sepulcro junto al mar. En un sepulcro junto al sonoro mar...To SHUT her up in a sepulchre by the sea. In a sepulchre by the sounding sea...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wastefall y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: