Traducción generada automáticamente
La Guerre Des Nerfs
Watcha
La Guerra de los Nervios
La Guerre Des Nerfs
Mi buen humor todavía está en la cama.Ma bonne humeur est restée encore couchée.
Hoy no es el día para buscarme.Aujourd'hui c'n'est pas le jour pour me chercher.
Tendrás que hablar con cuidado conmigo.Va falloir prendre des pincettes pour me parler.
Descifrar todos mis ajustes para calmarme.Décoder tous mes presets pour me calmer.
Es la guerra de los nervios, que opera en mis nervios.C'est la guerre des nerfs alors qui opère sur mes nerfs.
Siempre hay días así donde todo sale mal.Y a toujours des jours comme ça où tout va de travers.
Reflejo, de autodefensa ante el mundo que me rodea.Réflexe, d'autodéfense face au monde qui m'entoure
Reflejo, y es la guerra de los nervios.Réflexe, et c'est la guerre des nerfs.
Reflejo, de autodefensa ante el mundo que me rodea.Réflexe, d'autodéfense face au monde qui m'entoure
Reflejo, y me desquicia.Réflexe, et ça me fout en l'air.
Es la guerra de los nervios, que opera en mis nervios.C'est la guerre des nerfs alors qui opère sur mes nerfs.
Siempre hay días así donde todo sale mal.Y a toujours des jours comme ça où tout va de travers.
La rabia reemplaza al lenguaje y entonces grito.La rage remplace le langage alors je crie.
Los nervios me fallan y pierdo mi simpatía.Les nerfs me lâchent et je perds ma sympathie.
Evitemos las cosas que molestan, te lo digo.Évitons les choses qui fâchent, je te le dis.
La guerra de los nervios, el choque en mi mente.La guerre des nerfs, le clash dans mon ésprit.
Es la guerra de los nervios, que opera en mis nervios.C'est la guerre des nerfs alors qui opère sur mes nerfs.
Siempre hay días así donde todo sale mal.Y a toujours des jours comme ça où tout va de travers.
Reflejo, de autodefensa ante el mundo que me rodea.Réflexe, d'autodéfense face au monde qui m'entoure
Reflejo, y es la guerra de los nervios.Réflexe, et c'est la guerre des nerfs.
Reflejo, de autodefensa ante el mundo que me rodea.Réflexe, d'autodéfense face au monde qui m'entoure
Reflejo, y me desquicia.Réflexe, et ça me fout en l'air.
Evito compartir todos mis estados de ánimo.J'évite de partager tous mes états d'âme.
Me contengo para no crear un drama.Je prends sur moi pour ne pas créer un drame.
Otro día pasado cerca del infierno.Encore une journée passée proche de l'enfer.
Siento la electricidad pesar en el aire.Je sens l'électricité peser dans l'air.
La guerra de los nervios, el infierno.La guerre des nerfs l'enfer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Watcha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: