Traducción generada automáticamente
Une Nuit
Watcha
Una Noche
Une Nuit
Sensual, la noche que me llama,Sensuelle, la nuit qui m'appelle,
como la serpiente,comme le serpent,
Me deslizo hacia todos esos viciosJe me glisse vers tous ces vices
de la carne, de planes efímeros,de la chair, des plans éphémères,
solo por la noche, me sirvo.juste pour la nuit, je me sers.
En una niebla tan intensa de humo,Dans un brouillard si intense de fumée,
de sudor bailo, en trance,de sueur je danse, dans une transe,
que despierta todos mis sentidos.qui réveille tous mes sens.
Me siento de humor táctil,Je me sens d'humeur tactile,
cuando mi tequila me provocaquand ma tequila m' taquine
y me empuja hacia costumbres libertinas.et me pousse vers des mœurs libertines.
Es ahí donde estoy a mercedC'est là où je suis à la merci
de los vicios de la noche que me desafían.des vices de la nuit qui me défient.
Sensual es la noche que me llama,Sensuelle c'est la nuit qui m'appelle,
me devora cuando el día duerme.elle me dévore quand le jour s'endort.
Dejo la moral y miro lascivamenteJe laisse la morale et lèche
todos esos cuerposdu regard tous ces corps
que se aprietan.qui se compressent.
El calor sofocante generaLa chaleur suffocante génère
deseos de desnudez que degeneran.des envies de nu qui dégénèrent.`
Todos esos miradas que se intercambian,Tous ces regards qui s'échangent,
circulan y se mezclanqui circulent et se mélangent
terminan a menudo en puertas cerradas.finissent souvent vers des portes closes.
Perdónenme, he pecado,Pardonnez-moi j'ai péché,
en la lujuria me he entregado.dans la luxure j'ai donné.
En el infierno seguramente arderé.En enfer je vais sûrement brûler.
Es ahí donde estoy a mercedC'est là où je suis à la merci
de los vicios de la noche que me desafían.des vices de la nuit qui me défient.
Sensual es la noche que me llama,Sensuelle c'est la nuit qui m'appelle,
me devora cuando el día duerme.elle me dévore quand le jour s'endort.
Cuando el día atraviesa la noche,Quand le jour perce la nuit,
percibiendo que nos maquillaréalisant qu'elle nous maquille
de sus artificios y sus luces negras.de ses fards et ses lumières noires.
Todo falso, todo brillo,Que du faux, que des strasses,
todos con nuestras máscaras y nuestras locuras.tous avec nos masques et nos frasques.
Lo asumo aunque me consuma.Je l'assume même si ça m' consume.
Es ahí donde estoy a mercedC'est là où je suis à la merci
de los vicios de la noche que me desafían.des vices de la nuit qui me défient.
Tengo el vicio que me corre por las venas,J'ai le vice qui me coule dans les veines,
en mi cuerpo,dans mon corps,
todos mis sentidos se desatan.tous mes sens se déchaînent.
Tengo el vicio que me corre por las venas,J'ai le vice qui me coule dans les veines,
en mi cuerpo,dans mon corps,
todos mis sentidos se desatan.tous mes sens se déchaînent.
Tengo el vicio que me corre por las venas,J'ai le vice qui me coule dans les veines,
en mi cuerpo.dans mon corps.
Sensual es la noche que me llama,Sensuelle c'est la nuit qui m'appelle,
me devora cuando el día duerme.elle me dévore quand le jour s'endort.
La noche...La nuit...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Watcha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: