Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.834

The Point Of No Return

Andrew Lloyd Webber

Letra

El punto de no retorno

The Point Of No Return

El punto de no retornoThe Point of no Return
Andrew Lloyd Webber - DON JUAN (PHANTOM - detrás de la cortina)//Andrew Lloyd Webber - DON JUAN (PHANTOM - behind the curtain)

Passarino - ¡Vete!Passarino - go away!
Porque la trampa está puesta y espera a su presa. - Sí. - Sí. (For the trap is set and waits for its prey. . .(
DON JUAN (FANTASMA)DON JUAN (PHANTOM)

Has venido aquíYou have come here
en la búsqueda dein pursuit of
tu urgeyour deepest urge,
en la búsqueda dein pursuit of
ese deseothat wish,
que hasta ahorawhich till now
ha sido silenciosohas been silent,
Silenciososilent . . .

Te he traídoI have brought you,
que nuestras pasionesthat our passions
puede fusionarse y fusionarsemay fuse and merge -
en tu mentein your mind
ya hasyou've already
sucumbió a mísuccumbed to me
descartó todas las defensasdropped all defences
completamente sucumbido a mícompletely succumbed to me -
ahora estás aquí conmigonow you are here with me:
no hay segundas pensamientosno second thoughts,
has decididoyou've decided,
Decididodecided . . .

Más allá del puntoPast the point
sin retornoof no return -
sin miradas hacia atrásno backward glances:
los juegos que hemos jugadothe games we've played
hasta ahora están entill now are at
un finan end . . .

Más allá de todo pensamientoPast all thought
de «si» o «cuandoof "if" or "when" -
No se puede resistirno use resisting:
abandonar el pensamientoabandon thought,
y dejar que el sueñoand let the dream
descenderdescend . . .
Qué fuego furiosoWhat raging fire
¿Inundará el alma?shall flood the soul?
Qué deseo ricoWhat rich desire
abre su puerta?unlocks its door?
Qué dulce seducciónWhat sweet seduction
yace anteslies before
nosotros...?us . . .?

Más allá del puntoPast the point
sin retornoof no return,
el umbral finalthe final threshold -
qué calientewhat warm,
secretos tácitosunspoken secrets
¿Aprenderemos?will we learn?
Más allá del puntoBeyond the point
sin retornoof no return . . .

AMINTA (CHRISTINE)AMINTA (CHRISTINE)

Me has traídoYou have brought me
a ese momentoto that moment
donde las palabras se secanwhere words run dry,
a ese momentoto that moment
donde hablawhere speech
desaparecedisappears
en silenciointo silence,
Silenciosilence . . .

He venido aquíI have come here,
apenas saberhardly knowing
la razón por la cualthe reason why . . .
En mi menteIn my mind,
Ya lo he hechoI've already
imaginó nuestraimagined our
cuerpos entrelazadosbodies entwining
indefenso y silenciosodefenceless and silent -
y ahora estoyand now I am
aquí con ustedhere with you:
no hay segundas pensamientosno second thoughts,
He decididoI've decided,
Decididodecided . . .
Más allá del puntoPast the point
sin retornoof no return -
No hay vuelta atrás ahorano going back now:
nuestro juego de la pasiónour passion-play
tiene ahora, por últimohas now, at last,
comenzadobegun . . .

Más allá de todo pensamientoPast all thought
del bien o del malof right or wrong -
una última preguntaone final question:
¿cuánto tiempo debemoshow long should we
dos espera, antes detwo wait, before
Somos unowe're one . . .?
¿Cuándo será la sangreWhen will the blood
empezar a correrbegin to race
el capullo dormidothe sleeping bud
¿Irrumpieron en flor?burst into bloom?
¿Cuándo las llamasWhen will the flames,
por fin, consumirat last, consume
nosotros...?us . . .?

AMBOSBOTH

Más allá del puntoPast the point
sin devoluciónof no return
el umbral finalthe final threshold -
el puentethe bridge
está cruzado, así que páreseis crossed, so stand
y ver cómo se quemaand watch it burn . . .
Hemos pasado el puntoWe've passed the point
sin retornoof no return .
. .
(A estas alturas el público y la POLICÍA se han dado cuenta(By now the audience and the POLICE have realised
que SIGNOR PIANGI está muerto detrás de la cortina, y esthat SIGNOR PIANGI is dead behind the curtain, and it is
el PHANTOM que canta en su lugar. CHRISTINEthe PHANTOM who sings in his place. CHRISTINE
lo sabe también. Como confirmación final, el PHANTOMknows it too. As final confirmation, the PHANTOM
canta)sings):

FANTASMAPHANTOM

Digamos que compartirás conSay you'll share with
yo unome one
Amor, una vidalove, one lifetime . . .
Guíame, sálvameLead me, save me
de mi soledadfrom my solitude . . .

(Él toma de su dedo un anillo y se lo sostiene a ella(He takes from his finger a ring and holds it out to her.
Lentamente lo toma y se lo pone en el dedo.)Slowly she takes it and puts it on her finger.)

Di que me quieresSay you want me
contigowith you,
aquí a tu ladohere beside you . . .
Donde quiera que vayasAnywhere you go
Déjame ir tambiénlet me go too -
ChristineChristine
Eso es todo lo que pidothat's all I ask of . . .
FimFim

Cai o candelabrioCai o candelabrio

(Nunca llegamos a la palabra 'usted', para CHRISTINE bastante(We never reach the word 'you', for CHRISTINE quite
revela tranquilamente el rostro de PHANTO'S a la audiencia. Comocalmly reveals the PHANTOM'S face to the audience. As
las FUGAS DE LA LEY se acercan a la horrenda cráneathe FORCES OF LAW close in on the horrifying skull,
el PHANTOM barre su capa alrededor de ella ythe PHANTOM sweeps his cloak around her and
desaparecevanishes.
MEG tira de la cortina al final del escenario, revelando PIANGI'SMEG pulls the curtain upstage, revealing PIANGI'S
cuerpo con garoteado, apoyado contra la cama, la cabezabody garotted, propped against the bed, his head
gruesomely inclinada hacia un lado. Ella grita.)gruesomely tilted to one side. She screams.)
TRANSFORMACIÓN ATRANSFORMATION TO:
VISTA INVERSA DEL ESCENARIOREVERSE VIEW OF THE STAGE
(POLICÍA, STAGEHANDS, etc. se apresuran al escenario en(POLICE, STAGEHANDS, etc. rush onto the stage in
confusión. También: ANDRE, FIRMIN, RAOUL, GIRconfusion. Also: ANDRE, FIRMIN, RAOUL, GIRY,
CARLOTTA y MEG)CARLOTTA and MEG)

CARLOTTA
CARLOTTA¿Qué es eso? ¿Qué ha pasado? ¡Ubaldo!
What is it? What has happened? Ubaldo!

ANDREANDRE
Oh, Dios mío. Dios míoOh, my God . . . my God. .

FIRMINFIRMIN
Estamos arruinados, Andre. ¡Arruinado!we're ruined, Andre - ruined!

GIRY (a RAOUL)GIRY (to RAOUL)
¡Monsieur le Vizconde! ¡Ven conmigo!Monsieur le Vicomte! Come with me!

CARLOTTA (corriendo hacia el cuerpo de PIANGI)CARLOTTA (rushing over to PIANGI's body)
Oh, mi querida, mi querida... que ha hechoOh, my darling, my darling . . . who has done
¿Esto...?this ...?

(Histéricos, atacando ANDRE)
(Hysterical, attacking ANDRE)

¡Tú! ¿Por qué dejaste que pasara esto?You! Why did you let this happen?

(Ella se descompone, ya que el cuerpo de PIANGI se lleva en un(She breaks down, as PIANGI's body is carried off on a
Sí. Camilla). Stretcher)

GIRYGIRY
Monsieur le Vizconde, sé dónde estánMonsieur le Vicomte, I know where they are.
RAOULRAOUL

¿Pero puedo confiar en ti?But can I trust you?

GIRYGIRY
Debes hacerlo. Pero recuerde: su mano en el nivel deyou must. But remember: your hand at the level of
¡Tus ojos!your eyes!

RAOULRAOUL
¿pero por qué?.?but why . . .?

GIRYGIRY
¿Por qué? El lazo Punjab, monsieur. Primero BuquetWhy? The Punjab lasso, monsieur. First Buquet.
Ahora PiangiNow Piangi.

MEG (sosteniendo la mano)MEG (holding up her hand)
Así, monsieur. Iré contigoLike this, monsieur. I'll come with you.

GIRYGIRY
¡No, Meg! ¡No, quédate aquí!No, Meg! No, you stay here!

(A RAOUL)(To RAOUL)
Venga conmigo, monsieur. Date prisa, o seremos tambiénCome with me, monsieur. Hurry, or we shall be too
Tardelate .

Escrita por: Andrew Lloyd Webber / Charles Hart / Richard Stilgoe. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Andrew Lloyd Webber y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección