Traducción generada automáticamente
The Sitcom Really Really Isn't All That Real
Weerd Science
La Sitcom Realmente No Es Tan Real
The Sitcom Really Really Isn't All That Real
Hey Mamá, hey Papá, estoy en casaHey Mom, hey Dad, I'm home
Mira, cariño, ¡es nuestro pequeño error!Look, Hunny, it's our little mistake!
Ven a darle un abrazo a mami, ¡pero ten cuidado, estoy en mis días!Come give mommie a hug, but be careful, I'm on the rag!
Mmm, ¡granizados de cereza para todos!Mmm, cherry slushies for everyone!
Jaja, ¿cómo estuvo tu día?Haha, how was your day?
Para empezar, fue una mierda porque mi jefe es un idiotaFor starters it sucked ass 'cause my boss is a dickhead
Dios repartió palos y me tocó la peor parteGod handed out sticks and gave me the shit-end
Lleno de putas, sin bromear como si una estuviera escupiendoRidden with hoes, no kiddin' like one's spittin'
Tengo dos justo en mi cuello, tres ampollas y en mi extremoGot two right on my neck, three blister and on my dick-end
El reloj sigue avanzando, enfermando y pegando estas rimas dentro de un ritmoClock tickin', sickin' and stickin' these rhymes inside of a beat
Cuando en realidad nadie escuchaWhen really nobody's listen
Basura blanca, Johnny Sin-DineroWhite trash, Johnny No-Cash
Intenté vender marihuana pero los matones me golpearon y me quitaron mi alijoTried to sell weed but thugs slapped me and took my stash
Hijo, ¿qué pasa con esa cara de mierda?Son, what's with the shitface?
¡Carajo, Papá, los precios de la heroína están por las nubes!Golly fuck, Dad, heroin prices are through the roof
Y mi mesada ya no alcanza. ¡Estoy desesperado por un golpe!And my allowance just won't cut it anymore. I'm jonesin' for a hit!
¡Intenta prostituir tu cuerpo, como hace mamá!Try whorin' your body, like Mom does!
El marginado local con sarpullido en mi muslo internoThe local outcast with a rash on my inner thigh
Tratando de huir de estas perras que quieren que me mueraTryin' to outrun these bitches who all want me to die
Esperando a que algunos raperos mueran para tener una oportunidadWaitin' for some rappers to die so maybe I can get a chance
Sin una canción sobre hacer bailar a las perrasWithout a song about makin' bitches dance
Espero que todos los clubes cierrenI hope all the clubs close
Porque tantos idiotas atrapados en un edificio'Cause so many assholes trapped in one building
Deberían arder como los shows de great whiteShould burn like great white shows
Y toda nuestra esperanza es representar una amenazaAnd all our hope is to pose a threat
Intentar cambiar lo que la música rap espera y olvidoTry to change what rap music hopes and I forget
La sitcom no es real, de qué se trataThe sitcom ain't real, what it's about
El dinero es para gánsteres, no para desertores de la escuela secundariaMoney's for gangstas not high school dropouts
Mi vida nunca se pareció a un episodio de Tres por TresMy life never resembled an episode of Full House
Si te quedas atrapado en este pueblo, gritarás hasta que te salgan los pulmonesYou stay stuck in this town you'll scream 'til your lungs come out
La sitcom no es real, de qué se trataThe sitcom ain't real, what it's about
El dinero es para gánsteres, no para desertores de la escuela secundariaMoney's for gangstas not high school dropouts
Estoy tan frustrado que la vena de mi frente sobresaleI get so frustrated the vein in my forehead pops out
Estoy más muerto que las personas enterradas y olvidadasI'm more dead than dead people buried and forgotten about
¡Papá! ¿Puedo pedir prestados $300?Dad? I need to borrow $300
¿$300? ¿Para qué, hijo?$300? What for, son?
¡Bueno, embaracé de nuevo a Jenny!Well, I got Jenny knocked up again!
¿Hijo, alguna vez te conté sobre tu madre y el gancho de alambre?Son, did I ever tell you about your mother and the wire-hanger?
¿Reputación? No, nada de esoClout? Nope, none of that
América me odia como a Yasir ArafatAmerica hates me like Yasur Arafat
Recuerden eso, malditosYou fuckers remember that
Me siento obligado a decirles que en el pasadoI feel obligated to tell you that in the past
Oh sí, odiaba a los jugadoresOh yes, I playa-hated
Ahora las cosas son diferentes, ahora estoy harto de los jugadoresNow shit is different, now I'm playa-jaded
La mayoría de estos llamados MCs están sobrevalorados y desactualizadosMost of these so called MCs is overrated and outdated
Nuevo amanecer, y es uno rojoNew dawn, and it's a red one
El único buen rapero para mí es uno muertoThe only good rapper to me is a dead one
Caray, Papá, ¿está bien golpear a una mujer?Golly, Dad, is it ever O.K. to hit a woman?
Hijo, en mi época, no estaba bien golpear a una mujer.Son, in my day, it wasn't right to hit a woman.
Pero ahora que se han establecido los derechos iguales, ¡golpea a esa zorra!But now that equal rights have been established, you wallop that cunt!
¡Y patea mientras está en el suelo!And kick her while she's down!
No, solo estoy bromeando, sé que sueno amargadoNah, I'm just fuckin' around, I know I sound bitter
Crecí en un pueblo donde los niños blancos dicen '¿Qué pasa, negro?'I grew up in a town where white kids say "What up, nigga?"
Cuando todos quieren ser, es irónico para mí que eso es lo que me llamanWhen they all wanna be, it's ironic to me that that's what I get called
Solo porque quiero saltar sobre un ritmoJust 'cause I wanna jump up on a beat
Así que que se jodan todos ustedes, pasados, presentes y futurosSo fuck all you assholes, past present and future
Espero que un joven matón dispare contra mí, falle y te dispareHope a young thug fires at me, misses and shoots ya
No mentiría, hombre, te diría la verdadI wouldn't lie, man, I tell the truth to ya
No se puede predecir lo que este maldito pueblo hará contigoThere's no tellin' what this fuckin' town'll do to ya
La sitcom no es real, de qué se trataThe sitcom ain't real, what it's about
El dinero es para gánsteres, no para desertores de la escuela secundariaMoney's for gangstas not high school dropouts
Mi vida nunca se pareció a un episodio de Tres por TresMy life never resembled an episode of Full House
Si te quedas atrapado en este pueblo, gritarás hasta que te salgan los pulmonesYou stay stuck in this town you'll scream 'til your lungs come out
La sitcom no es real, de qué se trataThe sitcom ain't real, what it's about
El dinero es para gánsteres, no para desertores de la escuela secundariaMoney's for gangstas not high school dropouts
Estoy tan frustrado que la vena de mi frente sobresaleI get so frustrated the vein in my forehead pops out
Estoy más muerto que las personas enterradas y olvidadasI'm more dead than dead people buried and forgotten about
La mayoría de ustedes, idiotas, piensan que son gánsteresMost of you assholes all think you gangstas
El 99% de ustedes son malditamente falsos, ¿no es así?99% of you's are fuckin' fake, ain't ya's?
Por eso los odioThat's why I hate ya's
La puerta del cielo verbal golpea un maldito agujero en mi cabeza, inserta una placa de metalVerbal Heaven's gate knock a fuckin' hole in my head, insert a metal plate
Me siento vacío, como de plásticoI feel empty, kinda plastic
Cuando esto se publique, me van a patear el maldito traseroWhen this shit drops I'ma get my fuckin' ass kicked
Pero está bien para mí, moriría por la causaBut that's O.K. with me, I'd die for the cause
Porque mi único propósito en la vida es fastidiarlos a todos'Cause my only purpose in life is to fuck with ya'lls
Odio tus malditas tripas porque mi disco se retrasóI hate your fuckin' guts 'cause my record got bumped back
Tú fuiste doble platino, yo fui doble tapacubosYou went double-platinum, I went double-hubcap
Un mocoso, también estarías molesto chupando una pista recién grabadaA rugrat, you'd be pissed too suckin' a freshly dubbed track
¿Qué demonios harías tú?What the fuck would you do?
¡Caray, Papá, alguna vez se vuelve más fácil?Gee whillikers Dad, does it ever get any easier?
Hijo, si hay algo que he aprendido es esto:Son, if there's one thing I've learned it's this:
Todos vamos a vivir y morir en este maldito pueblo de mierda (Tiene razón)We're all gonna live and die in this shitty, shitty town (He's right)
Y lo gracioso es que tiene razón. Les doy mi despedidaAnd the funny thing is, he is right. I bid you farewell
Desde Pueblo Mierda, América, amigos. Lleguen a casa sanos y salvos,From Shit Town, America, folks. Get home safe,
Damas y caballeros. Abracen fuerte a sus novias,Ladies and gentlemen. Hold your girlfriends tight,
Y finjan no darse cuenta de que sus bocas saben a la polla de su mejor amigo.And pretend not to notice their mouths taste like your best friends dick.
Porque al final, solo eres una mierda de pueblo pequeño. ¡Sonríe!'Cause in the end you're just a small town piece of shit. Smile!
Hasta la próxima, amigos, es Weerd Science. Que les den.Until next time folks, it's Weerd Science. Fuck off.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Weerd Science y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: