Traducción generada automáticamente
Es wird schon gleich dunkel
Weihnachtslieder
Está oscureciendo
Es wird schon gleich dunkel
Está oscureciendo, va a ser de nocheEs wird schon gleich dunkel, es wird ja schon Nacht;
pues, vengo a ti, mi Salvador en la guardiadrum komm i zu dir her, mein Heiland auf´d Wacht.
Cantará una pequeña canción, de amor a pequeño 'Will singen ein Liedlein, dem Liebling dem klein´;
Si no te gusta dormir, te oigo llorardu magst sonst net schlafen, i hör di nur wein´,
Hei, hei, hei, hei duerme dulce, querida niña!Hei, hei, hei, hei schlaf süß, herzliebs Kind!
Olvida ahora, oh niña, tu dolor, tu sufrimientoVergiß jetzt, o Kindlein, dein´ Kummer, dein Leid,
Que debéis sufrir en el establo de los paganosdaß du da mußt leiden im Stall auf der Heid.
Los ángeles decoran tu cunaEs zieren die Engel dein Kripplein aus,
Es tan hermosa como la casa del reyes ist ja so schön wie dem König sein Haus.
Hei, hei, hei, hei duerme dulce, querida niña!Hei, hei, hei, hei schlaf süß, herzliebs Kind!
Cerca de sus aves en paz y en pazSchließ zu deine Äugerl in Ruh und in Fried,
y dame tu bendición para despedirme!und gib mir zum Abschied dein´Segen noch mit!
Te deseo el descanso más dulceIch wünsch dir von Herzen die süßeste Ruh,
los ángeles del cielo, te cubrendie Engel vom Himmel, die decken dich zu.
Hei, hei, hei, hei duerme dulce, querida niña!Hei, hei, hei, hei schlaf süß, herzliebs Kind!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Weihnachtslieder y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: