Traducción generada automáticamente
Dorothy Vz. Alice
Whitney Avalon
Dorothy Vs. Alice
Dorothy Vz. Alice
[Alice][Alice]
Quand tu te regardes dans le miroir, je suis sûre que t'es mal à l'aiseWhen you look into the mirror, I'm sure you’re distressed
Ton livre a emprunté mon style, tu portes même ma robeYour book borrowed my look, you’re even wearing my dress
Je fais le show depuis avant que tu sois néeI been rocking this game since before you were born
Cette copie bidon est perdue, elle n'est plus à KansasThis corny copy’s lost because she ain’t in Kansas anymore
Je suis surprise que ta bande de déchets ne se soit pas effondréeI'm surprised your garbage squad hasn't fallen apart
Jaune de peur, tête vide, celle-là n'a pas de cœurYellow bellied, empty-headed, that one’s got no heart
Des tueurs doubles, des chenilles et un fou dans mon équipeDouble killers, caterpillars and a mad man in my crew
Je te mets à l'amende, je dois demander : Qui es-tu ?Put you on blast, I gotta ask: Who are you?
[Dorothy][Dorothy]
Eh bien, je suis Dorothy Gale, et tu es dans ma rueWell, I'm dorothy gale, and you’re on my street
Pas une bonne sorcière, je suis une vraie garceNot a good witch, I'm a bad bitch
Des souliers rubis à mes piedsRuby kicks on my feet
Des filles bizarres et personne ne peut les supporterQuirky stupid chicks and nobody can stand ‘em
Tu es cette fille agaçante qui crie : "mdr je suis trop aléatoire !"You’re that annoying girl shouting: "lol I'm so random!"
J'ai du bon sens et de la sensibilité comme ma fille Jane AustenI got sense and sensibility like my girl jane austen
Je casse ta tea party comme ils l'ont fait à BostonWreckin’ your tea party like they did back in boston
Un mot pour ta mère, je lâche des bombes L. FrankWord to your moms, I'm dropping l. Frank bombs
J'ai plus de rimes que Wonka, plus composé que BrahmsGot more bars than wonka more composed than brahms
Mieux vaut dire tes prièresBetter say your prayers
[Team oz][Team oz]
Nous sommes tes pires cauchemarsWe’re your worst nightmares
[Dorothy][Dorothy]
Continue de rêver, tu vas crierKeep dreaming, you’ll be screaming
Lions, tigres et oursLions, tigers, and bears
[Scarecrow][Scarecrow]
Oh là là !Oh my!
[Dorothy][Dorothy]
Je suis venue libérer le pays d'une main d'oliveI’ve come to free the land from an olive hand
Un début, un milieu, une fin que même les enfants peuvent comprendreA beginning middle end that even kids can understand
Dans ta tristesse tu te vautres, parlant de lapins que tu suisIn your sadness you wallow, talkin’ rabbits you follow
Mets une bouteille près de ta bouche, tu ne réfléchis pas, tu déglutisPut a bottle near your mouth, you’re not thinkin’, you swallow
Je n'ai pas fait le moule mais je suis celle qui l'a briséI didn’t make the mold but I'm the one who broke it
Je suis la meilleure héroïne, mets ça dans ta pipe et fume-leI'm the better heroine, stick that in your pipe and smoke it
[Alice][Alice]
Pas de lieu comme chez soi ? Tu viens d'une prairie pauméeNo place like home? You’re from a podunk prairie
Avance sur la routeEase on down the road
Parce que ça va devenir flippantCause shiz is gonna get scary
Quel est ton plan de bataille ? Je ne pense pas que tu comprennesWhat’s your battle plan? I don’t think you understand
Un lâche, un imbécile et un tas de boulons ne peuvent pas rivaliser avec le pays des merveillesA coward, dolt and bag of bolts can’t step to wonderland
Ne me fais pas allumer ton pote car il a rencontré son maîtreDon't make me light up your friend cause he’s met his match
Un épouvantail cousu qui pue comme un bandersnatchA stitched together strawman that stinks like bandersnatch
Tu es à l'ouest et à l'eau, tu t'effaces, et doncYou’re washed up and washed out, you’re fading, and thus
Clique tes talons ensemble bébé et fous le camp à KansasClick your heels together baby and bugger off to Kansas
[Scarecrow][Scarecrow]
Qui a besoin de cervelle quand tu as autant de style ?Who needs brains when you have this much swagger?
Je n'ai même pas besoin de réfléchir et j'ai des mouvements comme JaggerI don’t even gotta think and I got moves like jagger
Je suis exceptionnel dans mon champ pendant que tu as des lapsus mentauxI'm outstanding in my field while you have mental lapses
J'apprends aux corbeaux à tuer avec mon manque de synapsesTeaching crows how to murder with my lack of synapses
Cerveau bourré de connaissances, cousant des rimes si brutesNoggin stuffed with knowledge, stitching rhymes so raw
Jette de l'ombre sur Oz ? Hé, c'est la goutte d'eauThrowing shade at oz? Hay, that’s the last straw
Faisons un cœur à cœur, espèce de tartine voléeLet’s have a heart to heart, you tart stealing tart
Alice, tu es si stupide, tu me fais paraître intelligenteAlice, you’re so stupid, you make me look smart
[Tin man][Tin man]
Donne-moi cette huile pour que je puisse me détendreGimme that oil can so I can get loose
Je me relaxe pendant que je tranche à travers ta bande comme un sapinI'm relaxing while I'm axing through your crew like a spruce
Je suis un dix sur dix, le lourd métal qui détesteI'm a ten out of tin, the heavy metal playa hater
Je suis sans cœur et implacable comme le putain de TerminatorI'm heartless and relentless like the fucking terminator
J'ai plus de joints que Snoop, sirotant de la soupe de tortueGot more joints than snoop, sippin’ mock turtle soup
Merde, je relâche juste de la vapeur comme une cheminée (toudou)Hell, I'm just blowing off steam like a chimney (toot toot)
J'ai peur de rien car je suis à l'épreuve des ballesI ain’t scared of shit cause I'm bulletproof
Lève les mains en l'air et soulève ce toit en fer chaudThrow your hands in the air and raise this hot tin roof
[Lion][Lion]
Laisse-moi m'en occuper, je vais les déchirerLet me at ‘em, I’ll tear ‘em limb from limb
Frapper un chapeau du fou, faire un en-cas de TweedledumSmack a hat off the whack job, make a snack of tweedledim
Vous êtes tous des lâches, vous n'avez pas ce que j'aiYou fellas are all yella, you ain’t got what I got
Avec une patte derrière le dos, je vais tous vous nouerWith a paw behind my back, I’ll tie you all up in a knot
Outrageux et courageux, c'est un peu mon trucOutrageous and courageous, that’s kinda my thing
Inclinez-vous devant la couronne, c'est bon d'être le roiBow down to the crown, it’s good to be the king
Rentre chez toi avec tes amis, petite Bo-PeepScurry home with your friends, miss little bo peep
Un lion ne fait pas attention aux opinions des moutonsA lion doesn’t pay attention to the opinions of sheep
[Tweedles][Tweedles]
Tu veux te frotter à ce duo ? Parce qu'on est prêts à combattreYou wanna step to this duo? Cause we’re ready to battle
Dee et Dum sont prêts à te fesser le cul comme une pagaieDee and dum are down to frickin’ spank your ass like a paddle
Mendie et supplie à genoux devant les MCs de double problèmeBeg and plead on your knees to the double trouble emcees
Et si ça ne te plaît pas, tu peux tweedle-deezAnd if you don’t like it, you can tweedle-deez
Ces jumeaux raconteurs s'arrêtent, tombent et te font bougerThese tale-telling twins are stopping, dropping, and rocking you
Découpant et moquant, snicker-snakt jabberwocking toiChoppin’ and mockin’ snicker snakt jabberwocking you
Parle mal dans notre monde, c'est la tête qui rouleTalk smack in our world, it’s off with your head
On y va fort, tire ta carte et peins ta poitrine en rougeWe go hard, pull your card and paint your chest red
[Mad hatter][Mad hatter]
Aujourd'hui c'est mon unbirthday et ce n'est pas parce que je te détesteToday is my unbirthday and it’s not cause I hate ya
Servant des plats et te dénigrant car je suis fou par natureServing dishes and dissin’ ya cause I'm nutty by nature
Mon bureau d'écriture est une énigme, peux-tu le résoudre vite ?My writing desk riddle, can you tackle it quick?
Ça n'a pas de sens de rapper contre un 'corbeau' lunatiqueIt makes no sense to rap against a ‘raven’ lunatic
Elle serait une intruse à la tea party ? Ce bâtard de chapelierShe’d be a tea party crasher? This bastard haberdasher
Est venu détruire, trancher et frapper et mettre son minou au pâturageCame to trash and slash and bash and put her pussy out to pasture
Je suis un vilain sournois comme un Dillinger énigmatiqueI'm a dastardly villain like a riddling dillinger
Top billing en shillings, ce chapelier la tueTop billing in shillings, this milliner’s killing her
Je garde ma tasse méchante, je garde mes tasses propresI keep my mug mean, I keep my cups clean
Je suis le chapelier le plus fou que le monde ait jamais vuI'm the baddest maddest hatter that the world has ever seen
Regarde ton visage. Tu es si troublée, ma chère !Look at your face. You're so troubled, my dear!
Bien sûr, nos raps te mettent en colère, nous sommes tous fous iciOf course our raps make you angry, we're all mad here
[Dorothy][Dorothy]
Ta structure d'histoire bâclée ne peut tout simplement pas être excuséeYour sloppy story structure simply can’t be excused
Tout comme le public, tu as passé tout ton film confusJust like the audience you spent your whole movie confused
Notre aventure avait un sens, nous avons trouvé l'homme derrière le rideauOur adventure had a point, we found the man behind the curtain
Je ruinerais ton monde entier mais ça a déjà été fait par Tim BurtonI would ruin your whole world but that's been done by tim burton
Je défonce d'autres demoiselles pendant que je crache si viteI'm slammin’ other damsels while I'm spittin’ so speedily
Dévalant ces lâches qui sont plus bêtes que TweedledeeRunning rampant on these cowards that are dumber than tweedledee
Nous sommes féroces, intenses et fougueux, tu es une petite souris endormieWe’re ferocious fierce and feisty, you’re a sleepy little mouse
Regarde-moi écraser et aplatir des bitches quand je fais tomber la maisonWatch me smash and flatten bitches when I bring down the house
[Alice][Alice]
Oh, mon histoire est du non-sens ? Ouais, peu importe, sorcière s'il te plaîtOh, my story’s nonsense? Yeah whatever, witch please
Tu as des singes volants funky et des arbres qui lancent des pommesYou’ve got funky flying monkeys and apple-throwing trees
Cette briseuse de maison en damier se cogne la tête puis ça s'arrêteThis home wrecker in checkers hits her head then it stops
Soudain, une bande de gamins commence à chanter des lollipopsSuddenly a bunch of runts start singing about lollipops
Tu es aussi stupide que l'épouvantail avec seulement la moitié de son charmeYou’re as stupid as the scarecrow with only half of his charm
Cet imbécile a oublié que ce sont les types qui ont vécu sur sa fermeThis fool forgot these are the dudes that freakin’ lived on her farm
Tu stresses parce que tu t'attaques à un géant verbal chérieYou’re stressin’ cause you’re messing with a verbal giant sweetie
Tu veux t'en prendre à quelqu'un de ma taille ? Mange-moi !Ya want to pick on someone my size? Eat me!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Whitney Avalon y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: