Traducción generada automáticamente
En El Último Lugar Del Mundo
Wichy Camacho
Au Dernier Endroit du Monde
En El Último Lugar Del Mundo
Il me reste le soleil des champsMe sobra el Sol del campo
Il me reste la lune à poilMe sobra la Luna desnuda
Il me reste le désirMe sobra el deseo
Il me reste la sourceMe sobra el manantial
Et mon livre de NerudaY mi libro de Neruda
Si je n'ai pas tes lèvres à sentirSi no tengo tus labios para sentirlos
Il me reste toutMe sobra todo
Il me reste des raisons tristesMe sobran motivos tristes
Il me reste des chansons de mélancolieMe sobran canciones de melancolía
Il me reste un jour de chaque semaineMe sobra un día de cada semana
Et je suis de tropY sobro yo
Si je fais couler une larmeSi hago que una lágrima sobre
Qui sort de tes yeuxQue salga de tus ojos
Au dernier endroit du mondeEn el último lugar del mundo
Après la cordillèreLuego de la cordillera
Je cacherais les motsEscondería las palabras
Et mes poèmes si tu partaisY mis poemas si te fueras
Au dernier endroit du mondeEn el último lugar del mundo
Dans chaque morceau de terreEn cada pedazo de tierra
J'éparpillerais mes pleursEsparciría yo mi llanto
Pour que tu trouves ma tracePara que hallaras mi huella
Il me reste le paysageMe sobra el paisaje
Il me reste les voyages aller-retourMe sobran los viajes de ida y volver
Il me reste l'air, il me restent les yeux et le sixième sensMe sobra el aire, me sobran los ojos y el sexto sentido
Si j'ai la vie et que tu ne la vis pasSi tengo la vida y tú no la vives
Il me reste toutMe sobra todo
Au dernier endroit du mondeEn el último lugar del mundo
Après la cordillèreLuego de la cordillera
Je cacherais les mots et mes poèmes si tu partaisEscondería las palabras y mis poemas si te fueras
Au dernier endroit du mondeEn el último lugar del mundo
Dans chaque morceau de terreEn cada pedazo de tierra
J'éparpillerais mes pleursEsparciría yo mi llanto
Pour que tu trouves ma tracePara que hallaras mi huella
(Au dernier endroit du monde, après la cordillère)(En el último lugar del mundo, luego de la cordillera)
J'éparpillerais mes pleurs et ainsi tu sauras que je t'aime tantEsparciría yo mi llanto y así sabrás que te quiero tanto
(Au dernier endroit du monde, après la cordillère)(En el último lugar del mundo, luego de la cordillera)
Il me reste des raisons, il me reste des motifs, pour rester avec toiMe sobran razones, me sobran motivos, para quedarme contigo
(Au dernier endroit du monde, après la cordillère)(En el último lugar del mundo, luego de la cordillera)
Je laisserais mes traces marquées, pour que tu me suivesDejaría marcadas mis huellas, para que tú me siguieras
(Au dernier endroit du monde, après la cordillère)(En el último lugar del mundo, luego de la cordillera)
Au dernier endroit, j'attendrai, pour voir si ton amour me parvientEn el último lugar, esperando estaré, haber si tu amor me llega
Il me reste des chansons, il me reste des poèmes et je ferais tout ce qu'il fautMe sobran canciones, me sobran poemas y haría lo que fuera
(Pour que tu trouves ma trace)(Para que hallaras mi huella)
Parce que je t'aime tant j'éparpillerais mes pleurs, mon amourPorque te quiero yo tanto esparciría mi llando mi amor
(Pour que tu trouves ma trace)(Para que hallaras mi huella)
Dans chaque coin du monde je cacherais mes mots pour queEn cada rincón del mundo escondería mis palabras para que
(Pour que tu trouves ma trace)(Para que hallaras mi huella)
Et j'éparpillerais mes pleursY esparciría yo mi llanto
Pour que tu trouves ma tracePara que hallaras mi huella



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Wichy Camacho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: